All Languages    |   EN   IS   IT   RU   HU   RO   FR   PT   SV   NL   LA   ES   BG   SK   CS   TR   PL   HR   EL   DA   |   HU   NL   PL   FR   SK   SQ   RU   SV   IT   CS   DA   ES   PT   NO   |   more ...
Remove Ads

English-German Dictionary

English-German translation for: [Aussprachecharakteristika des Englischen im Großraum rund um die Themsemündung]
  ä ö ü ß
Options | Tips | FAQ | Abbr. | Desktop Integration

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!

[Aussprachecharakteristika des Englischen im Großraum rund um die Themsemündung] in other languages:

Deutsch - Englisch
Add to ...

Dictionary English German: [Aussprachecharakteristika des Englischen im Großraum rund um die Themsemündung]

Translation 1 - 50 of 3773  >>

EnglishGerman
ling. estuary English [Br.][Aussprachecharakteristika des Englischen im Großraum rund um die Themsemündung]
Partial Matches
film theatre support [cast]Ensemble {n} [rund um den / die Hauptdarsteller]
publ. yapp [bookbindery][Buchbindeart mit überlappendem Umschlag um die Kanten des Buchblocks zu schützen (bei Goldschnitt)]
hist. Parliamentarians [Roundheads][puritanische Anhänger des Parlaments während des Englischen Bürgerkriegs von 1642-49]
switch to standard timeSommerzeitumstellung {f} [ugs.] [im Herbst; die Uhr wird um 1 Std. zurückgestellt]
switch to standard timeWinterzeiteinstellung {f} [ugs.] [im Herbst; die Uhr wird um eine Stunde zurückgestellt]
sports green [golf][kurz gemähte Fläche rund um das Loch]
switch to daylight saving timeSommerzeiteinstellung {f} [ugs.] [im Frühjahr die Uhr wird um 1 Std. vorgestellt]
switch to daylight saving timeWinterzeitumstellung {f} [ugs.] [im Frühjahr die Uhr wird um 1 Std. vorgestellt]
law parens patriae jurisdiction[Zuständigkeit für die Klage des Staates im Namen Dritter]
sports Unverified stat-padder[jemand der sich beim Sport nur um seine Statistiken kümmert, und nicht um den Erfolg des Teams]
milady[hist. oder hum.; Anrede oder Bezeichnung einer englischen Adligen; im Gebrauch nicht unbedingt dem "Mylady" im Deutschen gleichzusetzen]
[mnemonic for Daylight Saving Time][Straßencafé-Faustregel für die Sommerzeitumstellung: Im Frühjahr werden die Stühle vor das Lokal gestellt, im Herbst kommen sie zurück ins Lager]
pit boss [casino][Person, die die Mitarbeiter, die im Tischspielbereich arbeiten, überwacht]
pit manager [casino][Person, die die Mitarbeiter, die im Tischspielbereich arbeiten, überwacht]
pitboss [casino][Person, die die Mitarbeiter, die im Tischspielbereich arbeiten, überwacht]
relig. beating (of) the bounds[Schlagen von Grenzen und Grenzmarken in England und Wales: Prozessionszug rund um eine Gemeinde]
ling. Doric [Scot.][in Nordost-Schottland gesprochene Dialektform des Englischen]
archi. mansion house [seat of mayor][Amtssitz des Bürgermeisters einer wichtigen englischen Großstadt]
decimal placeStelle {f} nach dem Komma [das im Englischen ein Punkt ist]
tired and emotional {adj} [chiefly Br.] [euphem.: drunk]betrunken [im Englischen Bedeutungsspanne zwischen "angetrunken" und "sturzbetrunken"]
pol. Unverified to guillotine [Br.][die Beratungszeit für die Gesetzgebung im britischen Parlament begrenzen]
indoors {adv}indoor [meist im Zusammenhang mit Aktivitäten, die gewöhnlich im Freien betrieben werden]
ecol. pol. assigned amount units <AAUs> [Kyoto Protocol]zugeteilte Emissionsrechte {pl} [Emissionszertifikate, die die Industriestaaten vor dem Beginn des Verpflichtungszeitraums zugeteilt erhalten]
naut. to pitchstampfen [Schiff: Bewegung um die Querachse]
indoor {adj}Indoor- [meist im Zusammenhang mit Aktivitäten, die gewöhnlich im Freien betrieben werden]
law juvenile[Person, die aus Altersgründen nicht die volle rechtliche Handlungsfähigkeit u. Verantwortlichkeit im Privat- od. Strafrecht hat (Unmündiger bzw. mündiger Minderjähriger)]
aviat. rail spec. to pitchnicken [sich um die horizonte Schwerpunktachse drehen]
radiation beltStrahlungsgürtel {m} [z. B. um die Erde]
educ. fescue [rare]Zeigestab {m} [des Lehrers, um den Schülern einzelne Buchstaben anzuzeigen]
sports Premier League [Br.] [football]Premier League {f} [höchste Spielklasse im englischen Fußball]
law split-recovery statute[eine Vorschrift, die bestimmt, dass das Prozessergebnis zwischen dem Kläger und einem Dritten aufgeteilt wird; z. B. im Fall des Strafschadensersatzes zwischen dem Kläger und einem Bundesstaat]
urban legends[Schauermärchen, die verbreitet werden, um Leuten Angst einzujagen]
up {adv} [time is up etc.]um [die Zeit ist um usw.]
educ. psych. rehearsal [repetition]Wiederholung {f} [von Informationen, um sie im Kurzzeitgedächtnis zu behalten]
sports Unverified hollaback girl [Am.] [cheerleader who repeats back the cheers that the head cheerleader yells][Cheerleaderin, die die Anfeuerungsrufe der Chefcheerleaderin / des Chefcheerleaders erwidert]
one-upmanship[die Kunst, den Anderen um eine Nasenlänge voraus zu sein]
stay-at-home {adj} [mum, dad]nicht berufstätig [um auf die Kinder aufzupassen]
acad. ling. Test of English as a Foreign Language <TOEFL>TOEFL-Test {m} [standardisierter Test, in dem die Kenntnis der englischen Sprache von Nicht-Muttersprachlern überprüft wird]
med. peristaphylitisPeristaphylitis {f} [Entzündung des Gewebes um das Gaumenzäpfchen]
educ. redbrick universityRedbrick-Universität {f} [um die Jahrhundertwende erbaute britische Universität]
oenol. pricked {adj} [wine]stichig [im Sinne des Essigstichs]
econ. food QM sanitation standard operating procedures <SSOPs>SSOP {pl} [Anleitungen für die Reinigung einer Einrichtung (Produktionsmaschinen), um eine gewisse Hygienenorm zu erreichen]
F lit. The Bartimaeus Trilogy [The Amulet of Samarkand / The Golem's Eye / Ptolemy's Gate] [Jonathan Stroud]Bartimäus-Trilogie [Das Amulett von Samarkand / Das Auge des Golem / Die Pforte des Magiers]
philos. epistemological {adj}[die Erkenntnistheorie betreffend (Betonung des theoretischen Anspruchs)]
puggree[ein leichter Schal, der zum Schutz des Nackens vor der Sonne um einen Helm oder Hut gewickelt wird]
biol. bot. turgor pressureTurgordruck {m} [des Zellsafts auf die Pflanzenzellwand]
pol. pairing[Absprache zwischen Regierungs- u. Oppositionsabgeordneten, an einer Abstimmung nicht teilzunehmen, um die Mehrheitsverhältnisse nicht zu verändern]
employer identification number <EIN> [Am.][Identifikationsnummer des Arbeitgebers in den USA. Um Mitarbeiter beschäftigen zu dürfen, muss eine US-Firma diese EIN beantragen.]
phonet. Scotch burr[Schnarren des Lautes R im Schottischen]
Previous page   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Next page
Feel free to link to this translation! Permanent link: http://www.dict.cc/?s=%5BAussprachecharakteristika+des+Englischen+im+Gro%C3%9Fraum+rund+um+die+Themsem%C3%BCndung%5D
Hint: Double-click next to phrase to retranslate — To translate another word just start typing!
Search time: 0.053 sec


Forum

» Search the Forum ...
Zuletzt gesucht
Ähnliche Begriffe
ausspielend
Ausspielung
ausspindeln
Ausspindelung
ausspinnen
ausspionieren
ausspitzeln
aus spitzem Winkel
Aussprüche
Aussprache
Aussprachebeispiel
Aussprachefehler
aussprachegetreue
Aussprachelehrer
Aussprachelehrerin
Aussprache mit Behauchung
Aussprachen
Aussprachethema
Aussprachevariante
Aussprachewörterbuch
Aussprachezeichen

Do you know German-English translations not listed in this dictionary? Please tell us by entering them here!
Before you submit, please have a look at the guidelines. If you can provide multiple translations, please post one by one. Make sure to provide useful source information. Important: Please also help by verifying other suggestions!

Limited Input Mode
More than 1000 translations are waiting for verification. This means you can only add a new
translation if you log in and review another one first (max. 200 unverified entries per user).
The input form will only work from within the Contribute! section.


more...
German more...
Word Class more...
Subject
Comment
(Source, URL)
New Window

back to top | home© 2002 - 2013 Paul Hemetsberger | contact
English-German online dictionary developed to help you share your knowledge with others. More information!
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thanks on that account!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers