| Englisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| med. soldier's heart [archaic] [Da Costa's syndrome] | Soldatenherz {n} [veraltet] [Da-Costa-Syndrom] | |
| bot. T | | |
| art grotesque heads [esp. Leonardo da Vinci] | Groteskenköpfe {pl} [bes. Leonardo da Vinci] | |
| to be supposed to ... [e.g.: ... help; ... be eaten] | dafür da sein(,) ... [z. B.: dafür da sein zu helfen; dafür da sein, gegessen zu werden] | |
| to be there to ... [e.g.: ... help; ... be eaten] | da sein, um [z. B.: da sein, um zu helfen; da sein, um gegessen zu werden] | |
| to be supposed to ... [e.g.: ... help; ... be eaten] | dafür da sein, um [ugs.] [z. B.: dafür da sein, um zu helfen; dafür da sein, um gegessen zu werden] | |
| henceforth {adv} | fortan [geh.] [von da an] | |
| since {conj} | sintemal [veraltet, hum.: da, weil] | |
| since {conj} | sintemalen [veraltet, hum.: da, weil] | |
| to be there | dabei sein [da sein] | |
| since {conj} [as, because] | nachdem [regional] [da, weil] | |
| Ta-da! [see here] | Tada! [Siehe da!] | |
| Ta-dah! [see here] | Tada! [Siehe da!] | |
| mus. chamber sonata | Kammersonate {f} [ital. sonata da camera] | |
| mus. relig. church sonata | Kirchensonate {f} [ital. sonata da chiesa] | |
| relatable {adj} | ansprechend [da mit der persönlichen Situation vergleichbar] | |
| mus. zither-viol | [englische Viola da Gamba mit Doppelsaiten] | |
| from then on {adv} | fortan [geh.] [von da an] | |
| art F The Last Supper [Leonardo da Vinci] | Das Abendmahl | |
| art F Virgin of the Rocks [Leonardo da Vinci] | Felsgrottenmadonna | |
| to crop up [coll.] [appear unexpectedly] | auftauchen [unerwartet da sein] | |
| mus. cither viol [spv.] | [englische Viola da Gamba mit Doppelsaiten] | |
| from this time on {adv} | fortan [geh.] [von da an] | |
| art F Lady with an Ermine [da Vinci] | Dame mit (dem) Hermelin | |
| I disagree. | Das finde ich nicht. [Da bin ich anderer Meinung.] | |
| I refuse! | Da streike ich! [ugs.] [Da mach ich nicht mit!] | |
| Who's in there? | Wer ist da drin? [ugs.] [da drinnen] | |
| How can you ask? | Da frägst du noch? [regional] [Da fragst du noch?] | |
| Things are really happening there. | Da geht was ab. [ugs.] [Da ist etwas los.] | |
| It's unbelievable. | Da legst du die Ohren an! [auch: Da legste die Ohren an!] [Redewendung] | |
| There we are. [exclamation of satisfaction] | Na also! [auch: Na, also!] [Da haben wir's ja!] | |
| I disagree on that one. | Ich bin da anderer Meinung. [auch: Da bin ich anderer Meinung.] | |
| to be a Johnny-on-the-spot [Am.] [coll.] [dated] | [immer da sein, wenn man gebraucht wird] | |
| film F All the Right Moves [Michael Chapman] | Der richtige Dreh [auch: Da fahr' ich voll drauf ab] | |
| to be ready (to go) | gestellt sein [ugs.] [bereit sein, da sein] | |
| You are in my spot. | Du bist an meinem Platz. [da, wo ich immer sitze / liege etc.] | |
| film F Look Who's Talking [Amy Heckerling] | Kuck' mal, wer da spricht! [österr.] [Schau mal, wer da spricht] | |
| film F Look Who's Talking Now [Tom Ropelewski] | Kuck' mal, wer da jetzt spricht! [österr.] [Schau mal, wer da jetzt spricht] | |
| film F Look Who's Talking Too [Amy Heckerling] | Kuck' mal, wer da spricht 2 [österr.] [Schau mal, wer da spricht 2] | |
| mus. from the beginning [da capo] <D.C.> | da capo <d. c.> [Spielanweisung] | |
| [not used; if necessary, sign with p.p.] {adv} | für die Richtigkeit gezeichnet [Name X] <f. d. R. gez.> [heute kaum noch gebräuchlich, da ohne Vollmacht] | |
| I'm all with you on this one. [idiom] | Da bin ich ganz bei Ihnen. [Idiom] [Anglizismus für: Da bin ganz Ihrer Meinung.] [formelle Anrede] | |
| to be out [e.g. not at home or not in the office] | weg sein [nicht da sein, nicht zu Hause sein] | |
| art F Mona Lisa [Leonardo da Vinci] | Mona Lisa {f} | |
| to be gone [no longer be present, no longer exist] | verschwunden sein [nicht mehr da sein, nicht mehr existieren] | |
| quote Sometimes you eat the bear and sometimes the bear, well, he eats you. [The Big Lebowski] | Es gibt Tage, da verspeist man den Bären, und Tage, da wird man eben vom Bären verspeist. | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten