| Englisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Then I imagine you'll tell me what all the hubbub's about. | Dann werden Sie mir wohl sagen können, was der ganze Aufstand soll. | |
| Let no-one say that ... | Niemand soll sagen, dass ... | |
| How shall I put it? | Wie soll ich (es) sagen? | |
| How should I put it? | Wie soll ich (es) sagen? | |
| Never let it be said that ... | Da soll noch einer sagen, dass ... | |
| I've been asked to tell you that ... | Ich soll Ihnen sagen, dass ... | |
| I don't know what to say. | Ich weiß nicht, was ich dazu sagen soll. | |
| What time shall I come? | Wann soll ich kommen? | |
| I don't know what to say to that. | Ich weiß nicht, was ich dazu sagen soll. | |
| That's fine by me. | Das soll mir recht sein. | |
| That's okay by me. [coll.] | Das soll mir recht sein. | |
| Kindly tell me ... | Sagen Sie mir bitte, ... [formelle Anrede] | |
| idiom It's all the same to me. | Mir soll es gleich sein. | |
| I've been told that ... | Ich habe mir sagen lassen, dass ... | |
| Tell him he's wanted on the phone. | Er soll mal eben ans Telefon kommen. | |
| Have you (got) the time, please? | Können Sie mir bitte die Uhrzeit sagen? | |
| I hate to say that. | Es tut mir leid, das sagen zu müssen. | |
| I won't stand in the way. [idiom] | An mir soll's / solls nicht liegen. [Redewendung] | |
| I'd like to see anyone else do that! | Das soll mir erst mal einer nachmachen! | |
| Can you give me a heads up? [fig.] | Können Sie mir vorher Bescheid sagen? | |
| I wonder if you would tell me ... | Würden Sie mir wohl sagen ... ? [formelle Anrede] | |
| He won't listen to anything I say. | Er lässt sich von mir nichts sagen. | |
| You can't tell me what to do! | Du hast mir (gar) nichts zu sagen! | |
| It only remains for me to add that ... | Damit bleibt mir nur noch zu sagen, dass ... | |
| Please be good enough to tell me ... | Würden Sie so freundlich sein, mir zu sagen ... [formelle Anrede] | |
| TrVocab. Please tell me when I have to get off. | Sagen Sie mir bitte, wann ich aussteigen muss. | |
| Sorry to break it to you, but ... [coll.] | Es tut mir leid, aber ich muss dir sagen, dass ... | |
| See me tomorrow. | Kommen Sie morgen zu mir. [formelle Anrede] | |
| None of your excuses! | Kommen Sie mir nicht mit Ausreden! | |
| If you don't have anything nice to say, don't say anything at all. | Wenn man nichts Nettes zu sagen hat, soll man den Mund halten. | |
| Have him report to me in 24 hours. | Er soll sich binnen 24 Stunden bei mir melden. | |
| TrVocab. Could you tell me where the station is? | Könnten Sie mir sagen, wo der Bahnhof ist? [formelle Anrede] | |
| There's only one thing left to say. | Da / Es bleibt (mir / uns) nur (noch) eines zu sagen. | |
| idiom My heart bleeds for him / her! [ironic] | Mir kommen die Tränen! [ironisch] | |
| Do you have the time? [idiom] [Could you tell me what time it is?] | Können Sie mir die Uhrzeit sagen? | |
| bibl. Suffer the little children to come unto me. | Lasset die Kindlein zu mir kommen. | |
| I'm sure he will come soon. | Ich bin mir sicher, er wird bald kommen. | |
| lit. F Suffer the Little Children [Donna Leon] | Lasset die Kinder zu mir kommen. Commissario Brunettis sechzehnter Fall | |
| idiom Don't come the innocent with me! [Br.] | Kommen Sie mir bloß nicht auf die unschuldige Tour! | |
| Break out the violin(s). [fig.] | Mir kommen gleich die Tränen. [fig.] | |
| You're not going to give me any jurisdictional nonsense on this? [coll.] | Sie werden mir doch nicht mit Zuständigkeitsquatsch kommen? [ugs.] | |
| Mir Hossein Mousavi [Iranian politician] | Mir Hossein Mussawi {m} | |
| acc. debit | Soll {n} | |
| comm. quota | Soll {n} | |
| comm. target | Soll {n} | |
| acc. debit side | Soll {n} | |
| above quota {adv} | über Soll | |
| acc. in debit | im Soll | |
| over quota {adv} | über Soll | |
| acc. debit balance | Soll-Saldo {m} | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten