Alle Sprachen    |   EN   IT   IS   RU   HU   FR   PT   RO   LA   NL   SV   ES   SK   BG   TR   CS   PL   EL   DA   |   NL   PL   FR   HU   SK   RU   CS   IT   SV   ES   PT   DA   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: [2]
  ä ö ü ß
Tipps | FAQ | Abk. | Desktop Integration

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: [2]
gut [Zensur 2]
good {adj}educ.
-fach [z. B. Vergrößerung: 2,5-fach]
{adj} {adv} [e.g. magnification: 2.5x]tech.
[Definition: 1. ein Etwas; 2. Gegenstand, Entität]
entityQMspec.
gut [2,0]
cum laude [Am.]educ.
ihr [2. Pers. pl.]
ya [coll.] [you]
ihr [2. Pers. Plural]
you-all [Am.] [coll.]
Kriegerdivision [Spitzname der 2. US-Infanteriedivision]
Warrior Division [byname of the 2nd Infantry Division]mil.
sandwiched [zwischen 2 Personen oder Dingen]
sandwiched {past-p}
Stück [z. B. bei Aufzählungen wie 5 Stück Durchmesser 2 mm, 10 Stück Durchmesser 4 mm]
x [e.g. quantity]
Zweiröhren- [2-Röhren-]
two-tube {adj} [2-tube]electr.
Zoll {m} [2,54 cm]
inch <in.>unit
[Hauptteil, Zwischenteil zwischen 2 Doppelstrichen]
strainmus.
Service {n} [Betonung auf 2. Silbe: Gedeck]
service [set of plates]gastr.
Spießer {m} [Hirsch im 2. Lebensjahr mit noch unverzweigtem Geweih]
brockethunting
Seidla {n} [ugs.] [für 1 Seidel, entsprechend 1/2 Ltr. Bier] [fränkisch]
[half a litre of beer]brewgastr.
[1) Tötung eines Fuchses, ausgenommen Fuchsjagd mit Hunden; 2) jd./etw., der/das einen Fuchs tötet]
vulpicide
[2. WK, amerikanischer Spitzname der deutschen Schützenmine 42]
shu mine [Am.] [WWII, nickname of the German antipersonnel mine "Schützenmine 42"]weapons
shu-box mine [Am.] [WWII, nickname of the German antipersonnel mine "Schützenmine 42"]weapons
[2. WK, Luftlandesoldat, der mittels eines Lastenseglers in das Kampfgebiet transportiert wurde]
glidermanhist.mil.
[2. WK, Mitglied des Korps der weiblichen Helfer der Royal Air Force]
Women's Auxiliary Air Force [Br.] [WW II, member of the female auxillary corps of the Royal Air Force] <WAAF>aviat.hist.mil.
[2. WK, Spitzname der Raketengeschosse der Nebelwerfer 41 / 42]
screaming meemies [Am.] [WW II, nickname of the rockets fired from the German Nebelwerfer 41 / 42]mil.weapons
[2. WK, ugs. Bezeichnung für US-Armee Offizier Uniform Hose aus Gabardine]
officer's pink [WWII, coll. term for the US-Army officer uniform trousers of gabardine]cloth.mil.
[Ausbildungsgruppe für weibliche Piloten der US Air Force während des 2. WK]
Women's Flying Training Detachment <WFTD>hist.mil.
[Bezeichnung für Deutsche im 2. Weltkrieg (von "Germans")]
Jerries [coll.] [Germans]
[Deutsche im 2. Weltkrieg - abschätzig]
Krauts [derog.]
[Fingersatz für Tasteninstrumente: Daumen=1, die restlichen Finger 2-5]
Continental fingeringmus.
[Frauenhilfsdienst der US Armee während des 2. WK, der britischen 1917 - 1918]
Women's Army Auxiliary Corps <WAAC>hist.mil.
[Frauenkorps der US Armee während des 2. WK]
Women's Army Corps <WAC>hist.mil.
[griech. Partisan im 2. WK]
andartehist.
[jemand, der während des 2. Weltkriegs mit speziell angefertigten Bomben Staudämme zerstörte]
Dam Bustermil.
[Korps weiblicher Piloten der US Air Force während des 2. WK]
Women Airforce Service Pilots <WASP>hist.mil.
[Spitzname für deutsche Soldaten im 1. und 2. Weltkrieg]
Jerry [Br.] [coll.]hist.
[Staffel der Überführungspilotinnen der US Air Force während des 2. WK]
Women's Auxiliary Ferrying Squadron <WAFS>hist.mil.
[US Feldpostbrief während des 2. WK]
Victory-Mail letter <V-Mail letter> [Am.] [WW II]hist.mil.
[Vorkriegs-Wohnungstyp in New York mit Wohn-, Ess-, Dienstmädchenzimmer, 2 Schlafzimmern, Küche, 1 - 2 Bädern]
classic six [Am.] [coll.]
[weibliches Reservekorps der US Küstenwache während des 2. Weltkriegs]
United States Coast Guard Women's Reserve <SPARS>mil.
Alabastergips {m} [Typ 2 / Klasse II]
alabaster gypsumdent.
Armeeoberkommando {n} <AOK> [Germany, 2. WK]
Field Army Commandhist.mil.
Beobachterabzeichen {n} [2. WK dt. Luftwaffe]
observer badge [WW II German Air Force]aviat.hist.mil.
Besatzungssektor {m} [in Berlin und Wien nach dem Ende des 2. Weltkriegs]
occupation sectorhist.pol.
Bizone {f} [vereinigte britische und US-Besatzungszone nach dem 2. Weltkrieg]
bizone [British and US zones of occuptation after World War II]hist.
Bürste {f} [2 bis 3 cm breiter Bart über der Oberlippe]
toothbrush moustache
Feindfahrt {f} [1. und 2. WK Marinejargon]
[WWI and WWII, esp. in U-boat terminology, a war cruise or combat patrol against the enemy]mil.naut.
Feindflug {m} [1. und 2. WK, Bezeichnung in den dt. Luftstreitkräften / der Luftwaffe für einen Einsatzflug]
[WWI and WWII, German Luftstreitkräfte / Luftwaffe term for a combat flight]aviat.hist.mil.
Flugzeugführerabzeichen {n} [2. WK dt. Luftwaffe]
pilot's badge [WW II German Air Force]aviat.hist.mil.
Frontarbeiter {m} [2. Weltkrieg]
frontline workerhist.
Frontflugspange {f} [2. WK dt. Luftwaffe]
frontline flying clasp [WW II German Air Force]aviat.hist.mil.
Ibuprofen {n} [2-(4-Isobutyl-phenyl-)propionsäure]
ibuprofen [2-(p-isobutyl-phenyl-)propionic acid]
Indianerkopfdivision {f} [Spitzname der 2. US-Infanteriedivision]
Indianhead Division [byname of the 2nd Infantry Division]mil.
Knochensack {m} [Scherzname für Sprunganzug der dt. Fallschirmjäger im 2. WK]
bonesack [nickname for German parachute jump smock during WW II]hist.mil.
Korinther {pl} <Kor> [1 Kor, 2 Kor]
Corinthians <Cr, Co> [1 Cr, 2 Cr] [1 Co, 2 Co]bibl.
Marshallplan {m} [ugs.] [Wirtschafts-Wiederaufbauprogramm nach dem 2. WK]
European Recovery Act <ERP>hist.pol.sociol.
Minderrausch {m} [österr.] [Blutalkoholgehalt von weniger als 2,5 Promille]
[blood alcohol concentration of less than .25 percent]law
Modellgips {m} [Typ 2 / Klasse II]
model plasterdent.
Murmeltiertag {m} [2. Februar]
Groundhog Day [Am.]
Nebelmonat {m} [2. Monat des Kalenders der Französischen Revolution]
Brumaire [2nd month of the French Republican calendar]hist.
Perlwein {m} [mit einem Überdruck von 1 - 2,5 bar]
semi-sparkling wine [with between 1 and 2.5 atmospheres of pressure]EUoenol.
Schmalspießer {m} [Hirsch im 2. Lebensjahr mit noch unverzweigtem Geweih]
brockethunting
Segelflugzeugführerabzeichen {n} [2. WK dt. Luftwaffe]
glider pilot badge [WW II German Air Force]aviat.hist.mil.
Seilspringen {n} [über 2 Seile]
double Dutchgames
Sesquialtera {f} [3:2, Orgelregister]
sesquialteramus.
Spießer {m} [Rehbock im 2. Lebensjahr]
pricket [a buck in the second year of life]huntingzool.
Zwickel {m} [bes. südd.] [ugs.] [2-Euro-Stück]
two-euro coin
Ärmelschild {m} [Auszeichnung für die Teilnahme an besonderen Einsätzen, 2. WK, dt. Wehrmacht]
arm shield [award for service in some special campaigns, WW II German Armed Forces]hist.mil.
2-streifig [2-spurig]
two-lane {adj} [attr.]tra.
3:2-Gesamtsieg {m} [ungenau für: 3:2-Sieg nach Hin- und Rückspiel]
3-2 aggregate winsports
additiver Rhythmus {m} [z.B. 3+2+3 Achtel]
additive rhythmmus.
anteilsbasierte Vergütungen {pl} [IFRS 2]
share-based payment {sg} [IFRS 2]acc.
Associate Degree {m} [akademischer Grad, der von verschiedenen Bildungseinrichtungen (Junior-, Community College etc.) nach Abschluss von 2 Jahren verliehen wird]
associate degree [Am.]educ.
Bandenkampf-Abzeichen {n} [2. WK dt. Wehrmacht]
anti-partisan war badge [WW II German Armed Forces]hist.mil.
Blaue Division {f} [2. WK, spanische Freiwilligen-Division in der deutschen Wehrmacht]
Blue Division [WW II, unit of Spanish volunteers in the German Forces]hist.mil.
Community College {n} [2-jähriges College zur Berufsausbildung und Vorbereitung auf ein Hochschulstudium]
community college [Am.]educ.
doppelte Sommerzeit {f} [Vorstellen der Uhren um 2 Stunden während des 2. Weltkriegs]
double summer time [moving clocks ahead by 2 hours during WWII]hist.
Euler-Konstante {f} [e=2,71828...]
Euler constantmath.
Euler's constantmath.
Fastfood-Restaurant {n} [1: spezialisiert auf Hamburger ; 2: in dem man sich seine Burger selbst zusammenstellen kann]
burger bar
Flak-Kampfabzeichen {n} [2. WK dt. Luftwaffe] [ugs.]
flak artillery badge [WW II German Air Force]aviat.hist.mil.
kirchhoffsche Regeln {pl} [1. und 2. kirchhoffscher Satz]
Kirchhoff's circuit laws <KCLs>electr.phys.tech.
Legion {f} Condor [2. WK, deutsche Wehrmacht]
Condor Legion [WW II, German Forces]hist.mil.
leichte Brise {f} [2 Bft]
light breeze [2 Bft]meteo.
Liberty-Frachter {m} [im 2. WK]
liberty ship [WWII]hist.naut.
schwerer Wasserstoff {m} [Massezahl 2]
deuteriumchem.
Wallonische Legion {f} [2. WK, Verband wallonischer Freiwilliger der dt. Wehrmacht]
Legion Wallonie [WW II, unit of Wallonien volunteers of the German Armed Forces]hist.mil.
etw. kommt direkt danach [ganz knapp auf Platz 2]
sth. is a close second
mit insgesamt 3:2 [ungenau für: mit 3:2 nach Hin- und Rückspiel]
3-2 on aggregatesports
Erdkampfabzeichen {n} der Luftwaffe [2. WK dt. Luftwaffe]
air force ground assault badge [WW II German Air Force]aviat.hist.mil.
Kampfabzeichen der Flakartillerie {n} [2. WK dt. Luftwaffe]
anti-aircraft artillery badge [WW II German Air Force]aviat.hist.mil.
Nahkampfspange {f} der Luftwaffe [2. WK dt. Luftwaffe]
air force close combat clasp [WW II German Air Force]hist.mil.
Offizierslager {n} für Kriegsgefangene <Oflag> [im 2. WK]
camp for officer prisoners of war [in WW2]mil.
persönliche Distanz / Distanzzone {f} [0,45 m - 1,2 m]
personal space [1.5 ft - 4 ft acc. to E. T. Hall]psych.sociol.
Seekampfabzeichen {n} der Luftwaffe [2. WK dt. Luftwaffe]
sea battle badge of the air force [WW II German Air Force]aviat.hist.mil.
soziale Distanz / Distanzzone {f} [1,2 m - 3,6 m]
social space [4 ft - 12 ft acc. to E. T. Hall]psych.sociol.
Stammlager {n} für Kriegsgefangene <Stalag> [im 2. WK]
camp for prisoners of war [in WW2]hist.
Warnung {f} vor Biogefährdung [Warnzeichen D-W016 nach DIN 4844-2]
biohazard warning sign [according to German standard DIN 4844-2]
Warnung {f} vor Flurförderzeugen [Warnzeichen D-W007 nach DIN 4844-2]
fork lift trucks warning
Warnung {f} vor Gasflaschen [Symbol D-W019 nach DIN 4844-2]
gas bottles hazard symbol
Warnung {f} vor Handverletzungen [Warnzeichen D-W027 nach DIN 4844-2]
Hand injury warning sign [D-W027 according to German standard DIN 4844-2]
Warnung {f} vor Kälte [Warnzeichen D-W017 nach DIN 4844-2]
low temperatures [hazard symbol according to German standard DIN 4844-2]
Warnung {f} vor Quetschgefahr [Warnzeichen D-W023 nach DIN 4844-2]
risk of crushing warning sign
0,5 Ohm / 2 Ohm <0,5 Ω / 2 Ω>
0.5 ohm / 2 ohms <0.5 Ω / 2 Ω>electr.
nach oben | home© 2002 - 2012 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr informationen dazu!
Enthält Übersetzungen von der TU_Chemnitz, sowie Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten