Alle Sprachen    |   EN   IT   IS   FR   PT   RU   HU   NL   RO   LA   SV   ES   TR   SK   BG   CS   PL   EL   |   NL   PL   FR   HU   CS   IT   RU   SV   SK   ES   PT   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: [des]
  ä ö ü ß
Tipps | FAQ | Abk. | markiertes Wort

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: [des]
weiters [südd. ugs.: weiter, des Weiteren]
moreover {adv}
staksig [ugs.] [Gang oder die Art des Gehens]
shaky-legged {adj} [gait]
desweiteren [falsche Schreibweise für des Weiteren]
in addition {adv}
[vorgeblich kanadische Aussprache des Wortes 'about']
aboot [stereotypical, alleged Canadianism] [Am.] [about]
[durch Tod des Vorgesetzten an dessen Stelle gerückt]
His Accidency [Am.] [ironic nickname]
[Suffix zur Intensivierung des vorangestellten Adjektives]
-ass {suffix} [sl.]
außertourlich [österr.] [außerhalb des normalen Ablaufes]
outside the normal range of events {adj}
Habidere! [österr.] [Habe die Ehre! In diesem Fall als Ausruf des Entsetzens]
Oh my God!
Hornhaut- [des Auges]
anat. corneal {adj}
translabyrinthär [durch das Labyrinth des Innenohrs]
audiomed. translabyrinthine {adj}
[Hornspalt an der Vorderseite des Pferdehufs]
VetMed. toe crack
[gekröntes Fallgatter, Emblem des brit. Parlaments]
herald.pol. Crowned Portcullis
[in Abwesenheit des Angeklagten]
law absente reo <abs. re.>
[ein abonnierter Leser / eine abonnierte Leserin aus dem Blickwinkel des Twitter-Herausgebers]
Internetneol. followee [sl.]
antral [das Antrum, Teilbereich des Magens, betreffend]
med. antral {adj}
prandial [während des Essens (auftretend)]
med.pharm. prandial {adj}
[Motto des US-Staates Arizona: Gott bereichert.]
pol.proverb Ditat Deus. [Arizona state motto: God Enriches.]
[Der, der uns herüberbrachte, wird uns stützen. (Motto des US-Staates Connecticut)]
pol.proverb Qui transtulit sustinet. [He who brought over the vine continues to take care of it. (Connecticut State Motto)] [Am.]
[Motto des US-Staates Colorado: Nichts ohne Vorsehung. / Nichts ohne Gottes Willen. / Nichts geschieht ohne den Willen Gottes. / Nichts ohne göttlichen Willen.]
pol.proverb Nil sine numine. [Colorado state motto: Nothing Without the Deity.]
Break! [Trennt euch! Das Trennkommando des Ringrichters beim Boxkampf]
sports Break!
amphiatlantisch [auf beiden Seiten des Atlantiks vorkommend]
biol. amphi-atlantic {adj}
[die Erkenntnistheorie betreffend (Betonung des theoretischen Anspruchs)]
philos. epistemological {adj}
stichig [im Sinne des Essigstichs]
oenol. pricked {adj} [wine]
heimatberechtigt [schweiz.] [Angabe des Bürgerorts im Schweizer Pass]
admin.law place of origin [entry in Swiss passports]
betriebsratsverseucht [pej.] [Unwort des Jahres 2009]
econ.pol. works-council-infested {adj} [Br.]
[Nebenform des Vornamens Henry oder, seltener, Harold]
onom. Harry
umblättern [die Seiten des Buches umschlagen / umlegen]
to turn the leaves of one's book
anzeichnen [Vorbereitung des Werkstücks]
spec. to mark
scrobbeln [Abspielen von Musik mit Fernanalyse des Musikgeschmacks]
Internetmus. to scrobble
[eine Sitzung des (britischen) Unterhauses wegen zu geringer Abgeordnetenzahl vertagen]
pol. to count the House out [Br.]
fumbeln [im American Football unbeabsichtigtes Fallenlassen des Balls durch den ballführenden Spieler]
sports to fumble [American football]
allegieren [(eineSchriftstelle) anführen (besonders in theologischen und juristischen Texten des Mittelalters und der Frühen Neuzeit)]
hist.spec. to cite
[den zinsenfreien Kreditrahmen des Girokontos / der Kreditkarte nutzen]
fin. to stooze [sl.]
Teil {m} [des Ganzen]
piece [fraction]
Neigen {n} [des Kopfes]
duck
Schlag {m} [des Herzens]
throb
Tücke {f} [des Glücks]
vagary [of fortune]
Einerlei {n} [des Lebens]
drabness [of life]
Säuseln {n} [des Windes]
gentle waft
Farbtuch {n} [des Druckers]
ink cloth
Hochwasser {n} [des Meeres]
high tide
Lenker {m} [des Schicksals]
arbiter [ruler]
Stössel {m} [des Mörsers]
pounder
Lage {f} [Art des Liegens]
posture [lying]
[Ausschütten des Abortkübels]
slopping out [Br.] [sl.] [morning ritual of emptying prison cell lavatory bucket]
Aufklärung {f} [des Himmels]
clearing
Erfülltheit {f} [des Lebens]
richness [of life]
Halbwendung {f} [des Pferdes]
caracole
Hippe {f} [Sense des Todes]
scythe
Lenkerin {f} [des Schicksals]
arbiter [female] [ruler]
Ukas {m} [Erlass des Zaren]
ukase
Wiederholung {f} [des Stoffs]
revision
Fruchtbarkeit {f} [des Bodens]
richness [of soil]
Jahrestag {m} [des Todestages]
anniversary [of death]
Kraftlosigkeit {f} [des Stils]
vapidity [of style]
Läuterung {f} [des Charakters]
reformation
Trauzeuge {m} [des Bräutigams]
best man
groomsman
Anzug {m} [Teil des Zaumzeugs]
shank
Betonung {f} [Akt des Betonens]
emphasizing
Bläue {f} [z.B. des Himmels]
blue [e.g. of the sky]
Trauzeugen {pl} [des Bräutigams]
groomsmen
Baratterie {f} [Form des Betrugs]
barratry
Sturmnacht {f} [Nacht des Sturms]
night of the storm
Tanzszene {f} [Welt des Balletts]
ballet scene
[Spielsprache des engl. Sprachraums]
Pig Latin
Barratterie {f} [Form des Betrugs]
barratry
Bruch {m} [z. B. des Vertrauens]
breach
Fahrtüchtigkeit {f} [des Fahrzeugs]
roadworthiness
Erklärung {f} [Akt des Erklärens]
explaining
Geschraubtheit {f} [des Stils etc.]
affectation
artificiality
Tücke {f} [des Schicksals] [fig.]
fickleness
Zielscheibe {f} [auch: des Spottes]
butt
[Wolldecke des Swaggie=Wanderarbeiter]
swag [Aus.] [coll.]
Beseeltheit {f} [fig.] [des Blicks]
soulfulness
Eigenbehalt {m} [des Erstversicherers]
attachment point [reinsurance]
point of attachment [reinsurance]
Erschütterung {f} [des Bodens etc.]
tremor
vibration
Gespött {n} [Gegenstand des Spotts]
laughing stock
Tabula {f} [Tafel des Schädeldachs]
table
[Nationale Woche des dunklen Himmels]
National Dark-Sky Week <NDSW>
Gespött {n} [Gegenstand des Spottes]
byword
hissing [archaic]
Narben {m} [Narbenschicht des Leders]
grain layer
Vermittlung {f} [Akt des Vermittelns]
communicating
Vorhersage {f} [Akt des Vorhersagens]
predicting
Abblättern {n} [des Metalls, Alterung]
exfoliation [flaking due to aging]
solid fine particle erosion [flaking due to aging]
Baugrund {m} [unterhalb des Fundaments]
subsoil
subgrade
Einnahmequelle {f} [z.B. des Staates]
source of revenue
Geilheit {f} [Fruchtbarkeit des Bodens]
richness
fertility
Gründungsjubiläum {n} [des / der XYZ]
anniversary of the foundation of [only used this way when the object of the foundation will then be mentioned: ... of XYZ]
Rektorat {n} [Büro des Schuldirektors]
headmaster's office
principal's office [Am.]
[roter Staub des australischen Outbacks]
bulldust [Aus.]
Direktorat {n} [Büro des Schuldirektors]
headmaster's office
nach oben | home© 2002 - 2012 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr informationen dazu!
Enthält Übersetzungen von der TU_Chemnitz, sowie Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten