Alle Sprachen    |   EN   IT   IS   RU   HU   FR   PT   RO   LA   NL   SV   ES   SK   BG   TR   CS   PL   EL   DA   |   NL   PL   FR   HU   SK   RU   CS   IT   SV   ES   PT   DA   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: [des
  ä ö ü ß
Tipps | FAQ | Abk. | Desktop Integration

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: [des
Hornhaut- [des Auges]
corneal {adj}anat.
[die Erkenntnistheorie betreffend (Betonung des theoretischen Anspruchs)]
epistemological {adj}philos.
antral [das Antrum, Teilbereich des Magens, betreffend]
antral {adj}med.
Break! [Trennt euch! Das Trennkommando des Ringrichters beim Boxkampf]
Break!sports
[Der, der uns herüberbrachte, wird uns stützen. (Motto des US-Staates Connecticut)]
Qui transtulit sustinet. [He who brought over the vine continues to take care of it. (Connecticut State Motto)] [Am.]pol.proverb
[durch Tod des Vorgesetzten an dessen Stelle gerückt]
His Accidency [Am.] [ironic nickname]
[ein abonnierter Leser / eine abonnierte Leserin aus dem Blickwinkel des Twitter-Herausgebers]
followee [sl.]Internetneol.
[gekröntes Fallgatter, Emblem des brit. Parlaments]
Crowned Portcullisherald.pol.
[Hornspalt an der Vorderseite des Pferdehufs]
toe crackVetMed.
[in Abwesenheit des Angeklagten]
absente reo <abs. re.>law
[Motto des US-Staates Arizona: Gott bereichert.]
Ditat Deus. [Arizona state motto: God Enriches.]pol.proverb
[Motto des US-Staates Colorado: Nichts ohne Vorsehung. / Nichts ohne Gottes Willen. / Nichts geschieht ohne den Willen Gottes. / Nichts ohne göttlichen Willen.]
Nil sine numine. [Colorado state motto: Nothing Without the Deity.]pol.proverb
[Nebenform des Vornamens Henry oder, seltener, Harold]
Harryonom.
[New Yorker Theater, das außerhalb des berühmten Broadway gelegen ist]
off-Broadway {adj} [theater, etc.]theatre
[Suffix zur Intensivierung des vorangestellten Adjektives]
-ass {suffix} [sl.]
[Theaterstück, das in New York außerhalb des berühmten Broadway aufgeführt wird]
off-Broadway {adj} [play]theatre
[vorgeblich kanadische Aussprache des Wortes 'about']
aboot [stereotypical, alleged Canadianism] [Am.] [about]
amphiatlantisch [auf beiden Seiten des Atlantiks vorkommend]
amphi-atlantic {adj}biol.
außertourlich [österr.] [außerhalb des normalen Ablaufes]
outside the normal range of events {adj}
betriebsratsverseucht [pej.] [Unwort des Jahres 2009]
works-council-infested {adj} [Br.]econ.pol.
desweiteren [falsche Schreibweise für des Weiteren]
in addition {adv}
Habidere! [österr.] [Habe die Ehre! In diesem Fall als Ausruf des Entsetzens]
Oh my God!
heimatberechtigt [schweiz.] [Angabe des Bürgerorts im Schweizer Pass]
place of origin [entry in Swiss passports]admin.law
prandial [während des Essens (auftretend)]
prandial {adj}med.pharm.
staksig [ugs.] [Gang oder die Art des Gehens]
shaky-legged {adj} [gait]
stichig [im Sinne des Essigstichs]
pricked {adj} [wine]oenol.
translabyrinthär [durch das Labyrinth des Innenohrs]
translabyrinthine {adj}audiomed.
weiters [südd. ugs.: weiter, des Weiteren]
moreover {adv}
anzeichnen [Vorbereitung des Werkstücks]
to markspec.
fumbeln [im American Football unbeabsichtigtes Fallenlassen des Balls durch den ballführenden Spieler]
to fumble [American football]sports
allegieren [(eineSchriftstelle) anführen (besonders in theologischen und juristischen Texten des Mittelalters und der Frühen Neuzeit)]
to citehist.spec.
[den zinsenfreien Kreditrahmen des Girokontos / der Kreditkarte nutzen]
to stooze [sl.]fin.
[eine Sitzung des (britischen) Unterhauses wegen zu geringer Abgeordnetenzahl vertagen]
to count the House out [Br.]pol.
jdn. ausschaffen [schweiz.] [des Landes verweisen]
to expel sb. [from a country]law
scrobbeln [Abspielen von Musik mit Fernanalyse des Musikgeschmacks]
to scrobbleInternetmus.
umblättern [die Seiten des Buches umschlagen / umlegen]
to turn the leaves of one's book
Lippe {f} [des Mundes]
lip [Labium oris]anat.
Ausgabe {f} [Vorgang des Ausgebens, Austeilens, Aushändigens oder Verkündens einer Sache]
issue [act of issuing something]
Bruch {m} [z. B. des Vertrauens]
breach
Wiederholung {f} [des Stoffs]
revision
Leichenschmaus {m} [veraltet i. S. v.: Teil des Verabschiedungsritus (bes. während der Aufbahrungszeit des Toten zuhause)]
wake [esp. Irish]
Gang {m} [Art des Gehens, auch bei Pferden]
gait
Absenkung {f} [des Bodens]
subsidencegeol.
Teil {m} [des Ganzen]
piece [fraction]
Lippen {pl} [des Mundes]
lips [Labia oris]anat.
Verfügung {f} [des Gerichts]
orderlaw
Beschluss {m} [des Equity-Gerichts]
decreelaw
Erschütterung {f} [des Bodens etc.]
tremor
Urteil {n} [des Equity-Gerichts]
decreelaw
Hornhaut {f} [des Auges]
corneaanat.
Beschluss {m} [des Gerichts]
orderlaw
Gang {m} [eines Schnitters über eine Länge des Felds]
bout [of a mower, reaper across a field]agr.
Trauzeuge {m} [des Bräutigams]
groomsman
Richter {m} [des Equity-Gerichts]
chancellor [equity]law
Einsetzen {n} [einer Krankheit, des Alters, des Winters]
onset
Aussetzung {f} [des Verfahrens]
adjournmentlaw
Entschlackung {f} [des Darmes]
purgingmed.
purgemed.
Lenker {m} [des Schicksals]
arbiter [ruler]
Sterilisation {f} [des Mannes]
vasectomymed.
Anpassung {f} [z. B. des Auges an Lichtverhältnisse/Distanzen]
accommodationanat.
Flatterschwingung {f} [der Tragfläche oder des Leitwerks]
buffetingaviat.phys.
Gebiss {n} [Teil des Zaumzeugs]
bitequest.
Schlag {m} [des Herzens]
throb
Rippe {f} [des Kreuzgewölbes]
groinarchi.
[Zimmer des/r Klassenlehrers/-lehrerin]
homeroomeduc.
Abblättern {n} [des Metalls, Alterung]
exfoliation [flaking due to aging]
Verschieben {n} [des Fensterinhalts]
panningcomp.
Wandern {n} [des Reifens auf der Felge]
creep [of tyre on rim]automot.
Auslaufen {n} [Verlassen des Hafens]
departurenaut.
Lage {f} [Art des Liegens]
posture [lying]
Neudenominierung {f} [Umschreibung des Nominalwertes von Wertpapieren auf eine andere Währung, z.B. Euro]
redenominationecon.
Jahrestag {m} [des Todestages]
anniversary [of death]
Versorgung {f} [der Zellen, des Gewebes]
nourishment [of cells, tissues]med.
Redenominierung {f} [Umschreibung des Nominalwertes von Wertpapieren auf eine andere Währung, z.B. Euro]
redenominationfin.
[Präsident {m} des Unterhauses]
Speakerpol.
Einbruch {m} [plötzlicher Beginn, z.B. einer neuen Zeit, des Winters etc.]
onset [sudden beginning, i.e. of a new era, of winter, etc.]
[Zeile mit dem Namen des Verfassers]
byline [in newspaper]journ.
Breakout {m} [Überschreitung des Widerstandsniveaus bei Aktienkursen]
breakout [share price]fin.
Divisor {m} [Teiler des Bruches]
divisormath.
Tücke {f} [des Glücks]
vagary [of fortune]
[Flughafenterminal od. Teil des Flughafenterminals der Zugang zu den Gates bietet. Die Concourses sind über verschiedenste Transportmöglichkeiten miteinander verbunden]
concourseTrVocab.
Amelioration {f} [Verbesserung (bes. des Ackerbodens)]
ameliorationagr.
Lederhaut {f} [des Auges]
scleraanat.
Vorhof {m} [des Herzens]
atrium [of heart]anat.
[Präsident {m} des Oberhauses]
Speakerpol.
Heckanschlag {m} [Bodenberührung des Flugzeughecks]
tailstrikeaviat.
Pascal {n} <Pa> [Maßeinheit des Drucks]
pascal <Pa> [unit of pressure]phys.unit
Erklärung {f} [Akt des Erklärens]
explaining
Kuppel {f} [des Zwerchfells]
vaultanat.
Vorhersage {f} [Akt des Vorhersagens]
predicting
[Mitglied des Verwaltungsrates einer Universität]
regenteduc.
[zweitbester Absolvent {m} des Jahrgangs einer Institution, der eine Rede auf der Abschlussfeier hält]
salutatorian [Am.] [Can.]educ.
Aufklarung {f} [des Himmels]
clearingmeteo.
Aufklärung {f} [des Himmels]
clearingmeteo.
Baugrund {m} [unterhalb des Fundaments]
subgrade
Gestühl {n} [des Chors]
stalls {pl}furn.relig.
Hippe {f} [Sense des Todes]
scythe
Lyzeum {n} [Lehrstätte des Aristoteles]
Lyceum [school of Aristotle]philos.
Minnesänger {m} [der Provence des 12.-14. Jh.s]
troubadour
nach oben | home© 2002 - 2012 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr informationen dazu!
Enthält Übersetzungen von der TU_Chemnitz, sowie Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten