Alle Sprachen    |   EN   IT   IS   FR   PT   RU   HU   NL   RO   LA   SV   ES   TR   SK   BG   CS   PL   EL   |   NL   PL   FR   HU   CS   IT   RU   SV   SK   ES   PT   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: Hätte
  ä ö ü ß
Tipps | FAQ | Abk. | markiertes Wort

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: Hätte
jd. hätte
sb. would have
sb. woulda [coll.]
jd./etw. hätte
sb./sth. had [subjunctive]
jd. hätte sollen
sb. should have
sb. shoulda [coll.] [should have]
jd. hätte können
sb. could have
jd./etw. hätte getrunken
sb./sth. would have drunk
jd./etw. hätte geschwungen
sb./sth. would have swung
Hätte-Prinzip {n} [SAP]
as-if principle [SAP]
Ich hätte lieber ...
I had rather ...
Wer hätte / wäre ...
Who'd've ...? [coll.] [Who would have ...?]
jd. hätte vorhersehen müssen
sb. ought to have foreseen
Ich hätte gerne ...
comm.gastr.idiom Could I have ... ?
Es hätte keinen Zweck.
It would be no good.
was hätte sein können
what might have been
Wer hätte das gedacht!
Who would have thought it?
Wer hätte das gedacht?
Who knew? [Am.]
Who'd have thought (that)?
idiom Who'da thunk it? [Am.] [sl.]
idiom Who'd have thunk it? [sl., also: Whodathunkit] [Who would have thought it?]
Er hätte sterben können.
He might have died. [It was possible, but he didn't]
Ich hätte gern / gerne ...
I'd like ...
I would like (to have) ...
Ich hätte lieber verloren.
I would rather I had lost.
Jeder andere hätte aufgegeben.
Anyone else would have given up.
Ich hätte heulen können. [ugs.]
I could have cried.
wenn ich die Wahl hätte
if I had the choice
Er hätte es tun können.
He would have been able to do it.
Das hätte ich nie gedacht!
Smack my ass and call me Sally! [vulg.] [Am.]
Das hätte ich nie gedacht.
I never would have guessed.
Ich hätte fast Lust zu ...
I have half a mind to ...
Ich hätte es sehr gerne ...
I should like it dearly ...
Sie hätte das gern gemacht.
She would have liked to do that.
Er hätte das dürfen sollen.
He should have been allowed to do it.
Er hätte dich fast erschossen.
He nearly shot you.
Wenn ich es nur gewusst hätte!
Had I but known!
If I only had known!
Ich hätte es hier bauen sollen.
I was supposed to have built it here. [but I didn't]
Er hätte den Brief lesen sollen.
He ought to have read the letter. [but he didn't]
Ich hätte es mir denken können.
I might have guessed.
I might have known it.
Wenn ich nur mehr Geld hätte ...
If only I had more money ...
Das hätte ich mir denken können.
It figures.
Das hätte ich nicht sagen sollen.
I shouldn't have said that.
Wie hätte ich denn kommen sollen?
How could I possibly have come?
Er hätte schneller fahren müssen.
He should have driven faster.
Es hätte schlimmer kommen können.
It could have been worse.
Ich hätte es besser wissen sollen!
I should have known better!
Es hätte nicht viel gefehlt und ...
It would not have taken much for ...
Ich hätte es besser wissen müssen!
I should have known better!
Ich hätte mir nie erträumt, dass ...
I would never have dreamed (that) ...
Wer hätte (denn) sonst spielen sollen?
Who else should have played?
als hätte jdn. der Erdboden verschluckt
as if the earth had swallowed sb. up
Arsenal hätte trotzdem nicht getroffen.
Arsenal still wouldn't have scored.
Das hätte mir eine Warnung sein müssen.
That should have told me something.
Hätte ich mir eigentlich denken können.
I might have guessed.
Ich hätte es nicht besser sagen können.
I couldn't have said it any better.
Es hätte wer weiß was passieren können.
Who knows what could have happened?
Ich hätte gedacht, es liegt auf der Hand.
I should have thought it was obvious.
Sag nicht, es hätte dich niemand gewarnt!
You have been warned!
Sie denken, ich hätte etwas damit zu tun?
You think I had something to do with it?
Er hätte den Brief nicht schreiben können.
He couldn't have written the letter. [He would not have been able to]
Ich hätte mir nie träumen lassen, dass ...
I never dreamed (that) ...
Wer hätte es sich träumen lassen, dass ...
Who would have dreamt (that) ...
Als ob ich nicht schon genug Probleme hätte.
As if I didn't have enough problems.
Er hätte nicht ausgeschlossen werden dürfen.
He should not have been excluded.
als hätte er es die ganze Zeit (über) gewusst
as if he knew all along
Er hätte wahrscheinlich was dagegen. [ugs.]
He probably wouldn't like it.
Ich hätte das schon vor langer Zeit tun sollen.
I should have done this a long time ago.
Es hätte sich daraus schließen lassen, dass ...
One could have concluded from that that ...
Man hätte sich vor Augen halten sollen, dass ...
We should not have lost sight of the fact that ...
One ought not to have lost sight of the fact that ...
Ohne dich / euch / Sie hätte ich es nicht geschafft.
I couldn't have done it without you.
Ich hätte gar nicht erst zur Prüfung antreten sollen.
I shouldn't have done the exam in the first place.
Wenn ich gekonnt hätte, hätte ich ihn umgebracht.
Had I been able (to), I would have killed him.
If I had been able (to), I would have killed him.
Sieht so aus, als hätte er in seinen Sachen geschlafen.
Looks like he just slept in his clothes.
Ich wäre getötet worden, wenn ich losgelassen hätte.
I should have been killed, if I had let go. [formal]
Ich habe es getan, ohne dass er es gesehen hat / hätte.
I did it without him seeing.
Wenn ich die Möglichkeit hätte, würde ich nicht zögern.
(If I were) Given the chance, I wouldn't hesitate.
noch letzten Monat hätte ich mir nicht vorstellen können ...
as recently as last month, I couldn't have imagined ...
Er wäre nicht gegangen, wenn ich es hätte verhindern können.
He would not have gone if I could have prevented it.
He should not have gone if I could have prevented it. [formal]
Er gab es denjenigen, denen nicht hätte geholfen werden können.
He gave it to the ones who could not have been helped.
Hätte nie gedacht, dass ich mal auf diesen Sound stehe. [ugs.]
Never thought I'd love to hear that sound.
Ich will gar nicht daran denken, was hätte passieren können, wenn ...
I don't like to think what might have happened if ...
Es scheint, als hätte es in letzter Minute eine Programmänderung gegeben.
There seems to have been a last-minute change in the programme. [Br.]
Kleiner Mann, kleiner Mann, das Wort "müssen" ziemt sich nicht, wenn man mit Fürsten spricht. (Euer seliger Vater hätte hier niemals gewagt, solch ein Wort in den Mund zu nehmen.) [Elisabeth I.]
quote Must is not a word to be used to princes! Little man, little man, if your late father were here he would never dare utter such a word. [Elizabeth I]
Ich hätte gerne die gegrillte Seezunge.
gastr. I'll have the grilled sole.
als hätte er einen Stock verschluckt
idiom ramrod straight {adv}
Ich hätte vor Scham im Boden versinken können.
idiom I wished the ground would open and swallow me up.
Ich habe / hätte große Lust, etw. zu tun [ugs.]
idiom I've a good mind to do sth. [coll.]
idiom I've half a mind to do sth. [coll.]
Er hätte sich am liebsten in ein / einem Mauseloch verkrochen. [ugs.]
idiom He wanted the ground to open up and swallow him.
nach oben | home© 2002 - 2012 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr informationen dazu!
Enthält Übersetzungen von der TU_Chemnitz, sowie Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten