Alle Sprachen    |   EN   IS   IT   RU   HU   RO   FR   PT   SV   NL   LA   ES   BG   SK   CS   TR   PL   HR   EL   DA   |   HU   NL   PL   FR   SK   SQ   RU   SV   IT   CS   DA   ES   PT   NO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: Lass
  ä ö ü ß
Tipps | FAQ | Abk. | Desktop Integration

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: Lass
Lass das!
Drop it!
Chuck it! [coll.]
Knock it off! [coll.]
Come off it!idiom
None of that!idiom
Can it! [Am.] [coll.] [Stop doing that!]idiom
Lass doch!
Don't bother!
Lass hören!
Tell me all about it!idiom
Lass los!
Forget it!idiom
lass mich
lemme [coll.] [let me]
Lass mich ...
Allow me ...
Lass stecken! [ugs.]
Drop it! [coll.] [Don't say another word!]
Lass das sein!
Stop it!
Lass den Quatsch! [ugs.]
Stop it!
Cut it out! [coll.]idiom
Break it up! [Am.] [coll.] [stop fighting or fooling around]idiom
Lass den Scheiß! [salopp]
Cut the crap! [vulg.]
Lass dich warnen!
Be warned!
Lass es (sein)!
Stop it!
Lass es doch!
Skip it!
Forget it!
Lass es rüberwachsen! [ugs.]
Give it to me!
Lass es sein.
Leave it alone.
Let it be. [Leave it alone.]
Lass gut sein.
Never mind.
Lass mal sehen.
Just let me have a look.
Lass mich alleine! [ugs.]
Leave me alone!
Lass mich alleine! [ugs.] [Lass mich allein!]
Clear off! [coll.]
Buzz off! [coll.] [Go away!]
Lass mich ausreden.
Hear me out.
Let me finish.
Lass mich gehen!
Let me go!
Lass mich los!
Let me go!
Let go of me!
Lass mich nachdenken.
Let me think. [said to a person addressed with the familiar 'du']
Lass mich zusammenfassen.
Let me sum up.
Lass nicht locker!
Keep at it!
Lass uns abhauen! [ugs.]
Let's bounce! [coll.]
Lass uns gehen!
Let's go!
Let us go!
Lass uns loslegen! [ugs.]
Let's get down to business! [coll.]
Lass uns sehen, ...
Let's see ...
Lass uns verschwinden!
Let's get out of here!idiom
Das lass mal stecken. [ugs.]
Forget about that. [coll.]
Lass (mich) mal gucken! [ugs.]
Let's have a look!
Lass deine Finger davon!
Keep your hands off!
Lass dich nicht aufhalten!
Don't let me stop you!
Lass dich nicht aufhalten.
Don't let me keep you.
Lass dich nicht entmutigen!
Don't lose heart!
Lass dich nicht ertappen!
Mind you don't get caught!
Lass dich nicht stören.
Don't mind me.
Lass dich nicht unterkriegen!
Chin up!
Keep going!
Keep your tail up!idiom
Lass dich nicht unterkriegen.
Never say die.idiom
Lass die Vergangenheit ruhen.
Let bygones be bygones.
Lass dir (ruhig) Zeit.
Take your time.
Lass dir nichts anmerken!
Don't let on anything!
Lass es dabei bewenden!
Let it go at that!idiom
Lass es ruhig angehen!
Pace yourself!idiom
Lass ihm seinen Willen!
Let him have his own way!
Lass ihn (in Ruhe).
Lay off him. [coll.]
Lass ihn nur gewähren!
Leave him alone!
Lass meine Hand los!
Let go of my hand!
Lass mich das machen.
Let me do it.
Lass mich dir gratulieren!
Allow me to congratulate you!
Lass mich dir helfen!
Let me help you!
Lass mich etwas verschnaufen!
Give me a chance to breathe!
Lass mich in Frieden!
Leave me alone!
Don't bother me!
Lass mich in Ruhe!
Back off!
Stop hovering!
Leave me alone!
Stop hovering me!
Stop hassling me!
Leave me be. [coll.]idiom
Lass mich in Ruhe! [ugs.]
Whatever! [coll.]
Lass mich in Ruhe.
Leave me in peace.
Stop bothering me.
Lass mich mal machen.
Let me see to that.
Lass mich mal ziehen. [Zigarette etc.]
Give me a drag. [coll.]
Lass mich nicht los.
Don't let me go.
Lass mich nicht zappeln!
Don't keep me in suspense.idiom
Don't keep me on tenterhooks.idiom
Lass uns endlich gehen!
Let's go already! [coll.]
Lass uns hier verschwinden.
Let's get out of here.
Lass uns offen reden.
Let's be open about this.
Lass uns was essen. [ugs.]
Let's grab a bite to eat. [coll.]
Lass von dir hören!
Don't be a stranger! [coll.]
Lass Worten Taten folgen!
Walk it like you talk it!idiom
Practise what you preach! [Br.]idiom
Bier auf Wein, das lass' sein; Wein auf Bier, das rat' ich dir. [auch: Wein auf Bier, das rat' ich dir; Bier auf Wein, das lass' sein.]
[Beer before wine, you'll feel fine; wine before beer, you'll feel queer. / Wine on beer, give good cheer; beer on wine, you'll repine.]idiom
Bitte lass den Arzt kommen!
Please send for the doctor!
Das lass ich mir gefallen!
I'm glad of that!
Erkläre mir – und ich vergesse. Zeige mir – und ich erinnere mich. Lass mich tun – und ich verstehe. [Konfuzius zugeschrieben]
Tell me and I forget. Show me and I remember. Let me do and I understand. [attributed to Confucius]quote
Falls du es dir anders überlegen solltest, lass es mich wissen.
If you should change your mind, do let me know.
Halte mich oder lass mich fallen.
Back me or sack me. [Br.]idiom
Herr, lass bald Frühling werden!
God, let it soon be spring!
Ich lass mich doch nicht verarschen! [ugs.]
What do they take me for? [coll.]
Ich lass mich doch nicht verarschen! [vulg.]
Who do they think I am? [coll.]
nach oben | home© 2002 - 2013 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr informationen dazu!
Enthält Übersetzungen von der TU_Chemnitz, sowie Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten