|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: Raus
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: Raus

Raus!
Out!
raus [ugs.] [heraus; hinaus]
out {adv}
etw. saut raus [ugs.] [südd.] [bei Flüssigem oder Gasförmigem: quillt plötzlich hervor, schießt heraus]
sth. pops out [fluid, gas, etc.]
sth. shoots out [fluid, gas, etc.]
etw. saut raus [ugs.] [südd.] [springt ruckartig oder geräuschvoll heraus]
sth. pops out [clutch, circuit breaker, etc.]
etw. saut raus [ugs.] [südd.] [z. B. Wasser, Öl oder Schmierfett]
sth. runs out [liquids or grease]
Komm raus!
Get out!
Come out!
Raus damit!
Tell me!
Let's have it!
Raus damit! [Erzähl's mir.]
Spill!
Raus damit! [ugs.] [Spuck's (schon) aus!]
Spill it! [coll.]
Raus hier!
Get out!
Raus! Verschwinde!
Get! {Verb,} {Imperativ}
Alles muss raus!
Everything must go!market.
Raus mit dir!
Out you go!
rein und raus
in and out {adv}
Scher dich raus! [ugs.]
Clear off! [coll.]
fein raus sein [ugs.] [Redewendung]
to be off the hook [coll.] [idiom]
früh raus müssen [ugs.] [aufstehen müssen]
to have an early call
auf Teufel komm raus [ugs.] [Redewendung]
for all one is worth {adv} [coll.] [idiom]
come hell or high water {adv} [coll.] [idiom]
Dann fliegt er raus. [ugs.]
He'll be out on his ears. [coll.]
Dein Unterrock guckt raus. [ugs.]
Your slip is showing.
Die Sonne kommt raus. [ugs.]
The sun is coming out.
Du hast es raus! [ugs.] [Dreh]
You've got it! [coll.] [knack]
Entweder rein oder raus!
Either get in or get out!
Gleich kommt's Vögelchen raus. [ugs.] [beim Fotografieren]
Watch the birdie.
Halt dich da raus! [Redewendung]
Stay out of this! [idiom]
Haltet euch da raus! [ugs.]
Keep out of this! [said to two or more people]
Holt mich hier raus!
Get me outta here! [coll.]
Ich finde allein raus.
I'll find my own way out.
Kopf hoch, Brust raus.
Chin up, chest out.
Nichts wie raus hier! [ugs.]
Let's get the hell out of here! [coll.]
Nichts wie raus hier. [ugs.]
Let's get the hell outta here. [coll.]
raus aus dem Titelrennen
out of the title race [fooball]sports
Raus aus den Federn! [aus dem Bett]
Rise and shine! [idiom]
Raus mit der Sprache! [ugs.] [Redewendung]
Spit it out! [coll.] [idiom]
Was hast du raus? [ugs.] [mathematische Lösung]
What did you get? [mathematical solution]
Ach, zieh mich raus, zieh mich raus, sonst verbrenn ich: ich bin schon längst ausgebacken! [das Brot in "Frau Holle" (Brüder Grimm)]
Oh, take me out, take me out, or I shall burn; I am baked enough already! [the bread in "Mother Hulda" (Grimm Brothers), trans. Lucy Crane]lit.quote
Da kommt nichts Gutes bei raus. [ugs.]
Nothing good's gonna come of that. [coll.]
Das hängt mir zum Hals raus. [ugs.] [Redewendung]
I'm sick and tired of it. [coll.] [idiom]
Die Luft ist raus bei etw.Dat. [ugs.] [Redewendung]
Sth. has run out of steam. [idiom]
Entweder du tust, was ich sage, oder du fliegst (raus)!
My way or the highway!idiom
Es haut die Sicherung raus / heraus. [ugs.]
The fuse trips.electr.
Es kommt aufs selbe raus. [ugs.] [Redewendung]
It boils down to the same thing. [coll.] [idiom]
etw. geht zum einen Ohr rein und zum anderen wieder raus [ugs.] [Redewendung]
sth. goes in (at) one ear and out (at) the other [idiom]
Etw. kommt jdm. zu den Ohren raus. [Idiom]
Sb. has something coming out of his ears. [idiom]
Halte / Halt dich da raus! [ugs.]
Keep out of this! [said to one person]
Halte dich da besser raus!
You better keep your nose clean! [idiom]
Halten Sie sich da raus! [ugs.] [formelle Anrede]
Keep out of this!
Ich krieg (einfach) den (richtigen) Dreh nicht raus. [ugs.] [Redewendung]
I can't get the knack of it. [coll.] [idiom]
Ich krieg nicht raus, was ... [ugs.]
I can't work out what ...
jdm. fallen die Augen (fast) raus [ugs.] [Redewendung]
sb.'s eyes (nearly) pop out of his / her head [coll.] [idiom]
Komm schon, rück raus damit! [ugs.] [Redewendung] [gestehen]
Come on, out with it! [coll.] [idiom] [Tell all!]
Komm, nichts wie raus hier! [ugs.]
Come on, let's get the fuck out of here! [vulg.]
Kommst du mit raus eine rauchen? [ugs.]
Are you coming outside for a smoke? [coll.]
Lass mich an der Ecke raus. [ugs.]
Drop me at the corner.
Lassen Sie mich an der Ecke raus. [ugs.]
Drop me at the corner.
Mir hängt dein ewiges Klagen zum Hals raus. [ugs.]
I'm sick to death of all your complaints.
rein in die Kartoffeln, raus aus den Kartoffeln [ugs.]
chopping and changing [Br.]idiom
Rein in die Kartoffeln, raus aus den Kartoffeln. [ugs.]
It's 'do this' one minute and 'do that' the next. [coll.]idiom
Sie gab mir zehn Cent raus. [ugs.] [... heraus.]
She gave me ten cents in / as change.
Sie wollte nur noch raus hier.
She just wanted to be out of here.
So, jetzt ist es (endlich) raus.
There, said it.
Was kommt bei dir raus? [ugs.] [mathematische Lösung]
What did you get? [mathematical solution]
Was springt dabei für dich raus? [ugs.]
What's in this for you?
Was springt dabei für mich raus? [ugs.] [Redewendung]
What's in it for me? [idiom]
Was springt für mich dabei raus? [ugs.] [Redewendung]
What's in it for me? [idiom]
Worauf willst du hinaus / raus?
What are you up to? [What is your underlying strategy/intention?]
auf Teufel komm raus die Wahrheit sagen [Redewendung]
to tell the truth and shame the devil [also: to shame the devil and tell the truth] [cf. Shakespeare, Henry IV, Part 1] [idiom]
den Bogen heraus / raus haben [Redewendung]
to have the hang of it [idiom]
Hop-on-Hop-off-Fahrkarte {f} [Ticket, das zum beliebigen Ein- und Aussteigen (wörtlich: „Hüpf rein, hüpf raus“) berechtigt.]
hop-on-hop-off tickettravelTrVocab.
Die Chroniken der Hüter 02. Auf Teufel komm raus
The Second Summoning [Tanya Huff]lit.F
Ich bin ein Star – Holt mich hier raus! [Dschungelcamp Realityshow]
I'm a Celebrity ... Get Me out of Here! [UK Reality television]RadioTVF
Jack Taylor fliegt raus
The Guards [Ken Bruen]lit.F
Kopf hoch, Brust raus!
Carry on Sergeant [Gerald Thomas]filmF
Nix wie raus aus Orange County
Orange County [Jake Kasdan]filmF
Raus aus der Haut [Andreas Dresen]
Changing Skins [USA] / Despite Himself [Australia]filmF
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung