Alle Sprachen    |   EN   IT   PT   FR   SV   RU   HU   NL   DA   EO   NO   |   NL   FR   IT   PL   ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: Wie das

Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: Wie das
» Übersetzung(en) tabellarisch anzeigen | immer
» Übersetzungen mit gleichem Wortanfang
» Wie | das
Wie das?
How so?
etwas wie das
anything like that
wie das Muster
as per sample
Wie denn das? [ugs.]
How is that?
so viel wie das
as much as that
as much as this
Wie fing das an?
How did this begin?
How did this start?
How did this take its rise?
Wie nennst du das?
What do you call that?
Wie ist das Wetter?
How's the weather?
What is the weather like?
Wie viel macht das?
How much is that?
Wie war das Wetter?
What was the weather like?
genau wie das Muster
the same as the sample
Wie steht das Spiel?
What's the score?
Wie viel kostet das?
How much is that?
Wie gefällt dir das?
How do you like that?
Wie schreibt man das?
How do you spell that?
wie das Sprichwort sagt
as the saying is
as the saying goes
as the proverb has it
Das sitzt wie angegossen.
That's a perfect fit.
idiom It fits like a glove.
nicht das Gleiche wie ...
not the same as ...
Wie läuft das Geschäft?
How's business?
wie das Gesetz vorschreibt
law as the law directs
wie das so ist / geht
what with one thing and another
oder wie man das nennt
or whatever it's called
Wie hört sich das an?
How does that sound?
Wie soll er das wissen?
How could he be expected to know that?
So wie ich das sehe, ...
As I see it, ...
The way I see it, ...
wie das Glück es wollte
by a pure fluke
idiom as luck would have it
Wie ist dir das gelungen?
How did you manage that?
gleich, wie das Wetter ist
be the weather as it may
Wie erklärt ihr euch das?
What do you make of that?
Wie haben wir das gemacht?
How did we do?
Wie ist das Wetter in ...?
How's the weather in ...?
wie das Schicksal es wollte
as fate willed
Wie heißt das auf Deutsch?
What's that in German?
Wie ist Ihnen das gelungen?
How did you manage that?
Da ist eines wie das andere.
They're much of a muchness. [Br.] [coll.] [things]
wie das alte Sprichwort sagt
as the old saying goes
Wie kannst du mir das antun?
How can you do this to me?
Das war soviel wie eine Zusage.
That was tantamout to a commitment.
wie durch das Gesetz festgelegt
as laid down by the law
as laid down in the law
Wie viel ist das momentan wert?
What's the current value of this?
Wie geil ist das denn? [ugs.]
How cool is that? [coll.]
Wie lange wird das ganze dauern?
How long is all this going to take?
Es ist genau das Gleiche, wie ...
It's no different than ...
Es ist genau das gleiche, wie ...
It is nothing other than ...
wie das Schicksal es bestimmt hat
as fate has ordained
Wie oft habe ich das schon gehört!
Many's the time I've heard that said!
Das weiß ich genau so wenig wie du!
You tell me!
Denkst du gerade das gleiche wie ich?
Are you thinking what I'm thinking?
weiß der Himmel wie lange das her ist
heaven knows how long ago
Wie können Sie es wagen, das zu sagen?
How dare you say that?
Ist dir das Gleiche aufgefallen wie mir?
Have you noticed the same thing as me?
Das Rennen ist schon so gut wie gelaufen.
It's a one-horse race. [fig.]
Das ist ein Unterschied wie Tag und Nacht.
It's a horse of a different colour. [Br.]
idiom It's a completely different ball game.
Wie ist das mit seinem Beinbruch passiert?
How did he come to break his leg?
Das ist wie Ostern und Weihnachten zusammen!
It's as if Christmas had come early!
Ich weiß nicht, wie du das siehst, aber ...
I don't know about you, but ...
Ich fühle mich wie das fünfte Rad am Wagen.
I feel like a fifth wheel.
Das ist alles wie aus einem Roman von Dickens.
It's all very Dickensian.
Keine Ahnung, wie sich das schreibt. [ugs.]
I don't know how to spell it.
Ich möchte sehen, wie du das anstellen willst.
I'd like to see you try.
Das / Dieses Messer schneidet wie Gift. [ugs.]
That knife is razor-sharp.
Man kann nicht genug betonen, wie wichtig das ist.
One cannot overemphasize the importance of this.
Und man sieht ja, wie toll das gelaufen ist. [ugs.]
And look how well that panned out. [coll.]
Der weiß doch (noch) nicht mal, wie das geschrieben wird. [ugs.]
He doesn't know the meaning of the word.
Wanderer, kommst du nach Sparta, verkündige dorten, du habest // uns hier liegen gesehn, wie das Gesetz es befahl. [Simonides von Keos, Übers.: Schiller]
hist.quote Stranger, tell the Spartans that we behaved as they would wish us to, and are buried here. [Simonides of Ceos, trans.: William Golding]
Wie das Leben so spielt.
idiom How life goes.
Das ist so klar wie dicke Tinte.
idiom That's as clear as mud.
Das ist er, wie er leibt und lebt.
idiom That's him all over.
idiom That's him to a tee. [coll.]
so sicher wie das Amen in der Kirche
idiom as safe as the Bank of England
Das Geld rinnt ihm wie Sand durch die Finger.
idiom He spends money like water.
so sicher wie das Amen in der Kirche [ugs.]
idiom as sure as eggs is eggs [Br.] [Aus.] [old-fashioned]
Starbucks und ich: Wie ich alles verlor und das Glück wiederfand
lit. How Starbucks Saved My Life: A Son of Privilege Learns to Live Like Everyone Else
Das ist Jacke wie Hose.
proverb That's six of one and half a dozen of another.
Das ist gehupft wie gesprungen.
proverb That's six of one and half a dozen of another.
Glück und Glas, wie leicht bricht das.
proverb Happiness is fragile.
Denkst du an das gleiche wie ich, Pinky?
quote Pinky, are you pondering what I'm pondering? [Pinky and the Brain]
Das Leben ist wie eine Schachtel Pralinen - man weiß nie was man kriegt.
quote Life is like a box of chocolates - you never know what you're gonna get. [Forrest Gump]
Das Leben ist wie eine Limousine. Wir fahren zwar alle zusammen, aber jeder von uns hat einen Platz. Es gibt einen Rücksitz und einen Vordersitz - mit einer Glasscheibe dazwischen.
quote I like to think of life as a limousine. Though we are all riding together we must remember our places; there is a front seat and a back seat and a window in between. [Sabrina]
Wie süß das Mondlicht auf dem Hügel schläft! [Übs. August Wilhelm v. Schlegel]
quotetheatre How sweet the moonlight sleeps upon this bank! [William Shakespeare, The Merchant of Venice]
Wie spricht man das aus?
tourist How is that pronounced?
Wie heißt das auf Englisch?
tourist How do you say that in English?
Wie würden Sie das auf Deutsch wiedergeben?
tourist How would you render that in German?
das Leben nehmen wie es ist
to take the rough with the smooth
das Schlimme wie das Gute hinnehmen
to take the bad with the good
aufzeigen wie das Problem zu lösen ist
to show how to solve the problem
so wahr sein wie das Amen in der Kirche
to be the gospel truth
ausgehen wie das Hornberger Schießen [ugs.]
to come to nothing
jdn./etw. meiden wie der Teufel das Weihwasser
idiom to avoid sb./sth. like the plague
nach oben | home© 2002 - 2010 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr informationen dazu!
Enthält Übersetzungen von der TU_Chemnitz, sowie Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten