Alle Sprachen    |   EN   IT   IS   FR   PT   RU   HU   NL   RO   LA   SV   ES   TR   SK   BG   CS   PL   EL   |   NL   PL   FR   HU   CS   IT   RU   SV   SK   ES   PT   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: Zu mir
  ä ö ü ß
Tipps | FAQ | Abk. | markiertes Wort

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: Zu mir
Zu mir! [Militärbefehl]
Come over here!
Hör mir zu!
Listen to me!
Es sagt mir zu.
It pleases me.
It suits me well.
idiom It agrees with me.
bei mir zu Hause
at my place
Komm her zu mir!
Come here by me!
Come here to me!
Ich stehe zu mir.
I'm my own person.
I know who and what I am.
Setz dich zu mir!
Sit by me!
Come and sit by me!
Come and sit near me!
Hör mir genau zu.
Read my lips.
Stell dich zu mir!
Come and stand by me!
Du gehörst zu mir.
You belong to me.
Das ist mir zu hoch.
That beats me.
That's above me.
That's too deep for me.
That's over my head. [Am.] [coll.]
idiom That's / It's beyond me.
Er kam mir zu Hilfe.
He came to my aid.
He came to my assistance.
Kommst du mit zu mir?
Do you want to come back to my place?
Zu mir oder zu dir?
My place or yours?
Das Klima sagt mir zu.
The climate agrees with me.
Komm ganz nahe zu mir!
Come right up to me!
Also? Wer steht zu mir?
Now? Who's with me?
Es gelang mir, (zu tun)
I succeeded (in doing)
Hör mir ganz genau zu!
Listen very carefully.
Seien Sie offen zu mir!
Be frank with me!
Bitte ihn, mir zu helfen!
Ask him to help me!
Die Arbeit fällt mir zu.
The work comes to me.
Kommen Sie morgen zu mir.
See me tomorrow.
Schieb mir die Schuld zu!
Blame me!
Das Glück lächelte mir zu.
Fortune smiled on me.
Es war mir unmöglich zu ...
It was impossible for me to ...
Mir ist sie zu leichtsinnig.
For me she's too frivolous.
Du verlangst zu viel von mir!
You ask too much of me!
Die Haare standen mir zu Berge.
My hair stood on end.
Es tut mir leid, das zu hören.
I am sorry to hear that.
Mir standen die Haare zu Berge.
My hair stood on end.
Es tut mir leid zu erfahren, ...
I am sorry to hear ...
Mir wurde befohlen, etw. zu tun.
I was ordered to do sth.
Wage nicht, mir zu widersprechen!
Don't you dare (to) contradict me!
Du hast mir (gar) nichts zu sagen!
You can't tell me what to do!
Es fällt mir leicht, etw. zu tun.
I have an easy time doing sth.
Es fällt mir schwer, etw. zu tun.
I have a hard time doing sth.
Es macht mir nichts aus zu warten.
I don't mind waiting.
Dafür ist mir mein Geld zu schade.
I've got better things to spend my money on than that.
Dann bekommst du es mit mir zu tun.
Then you'll have me to contend with.
Komm und schau mir beim Spielen zu!
Come and see my play!
Er warf mir einen wütenden Blick zu.
He threw an angry look at me.
Erlaube mir, dir zu helfen. [geh.]
Let me help you.
Mit mir geht es sowieso bald zu Ende.
I won't last much longer anyway.
Werd nicht pampig (zu mir)! [ugs.]
Don't get arsey (with me)! [Br.] [vulg.]
Es ist mir zu Ohren gekommen, dass ...
It has been brought to my attention that ...
Es tut mir leid, das sagen zu müssen.
I hate to say that.
Er stand zu mir in den schweren Zeiten.
He would stand by me in the difficult times.
Ich erlaube mir, anderer Meinung zu sein.
I beg to differ.
Sie brauchen mir den Rest nicht zu zeigen.
Don't bother showing me the rest.
Mir gefällt es, andere Länder zu erleben.
I like to get to know other countries.
Damit bleibt mir nur noch zu sagen, dass ...
It only remains for me to add that ...
Sei nicht so frech [unverschämt] zu mir.
Don't be insolent with me.
Sie genossen es, mir meine Fehler zu zeigen.
They gloried in showing me my mistakes.
In dem Buch sind mir zu viele Fachausdrücke.
The book is a bit too technical for me.
Es tut mir so leid, von eurem Verlust zu hören.
So sorry to hear of your loss. [said to more than one person]
Ich kann es mir nicht leisten, kritisch zu sein.
I can't afford to be critical.
Würden Sie so freundlich sein, mir zu sagen ...
Please be good enough to tell me ...
Es ist mir nicht gestattet, darüber zu sprechen.
I am not at liberty to discuss it.
Es tut mir so leid, von deinem Verlust zu hören.
So sorry to hear of your loss. [said to one person]
Er gab mir zu verstehen, dass alles in Ordnung war.
He gave me the thumbs up.
Es ist bei mir zur Gewohnheit geworden, etw. zu tun.
I've got into the habit of doing sth.
Es ist mir unangenehm, euch zu unterbrechen, aber ...
I hate to interrupt you, but ...
Er gab mir zu verstehen, dass es nicht in Ordnung war.
He gave me the thumbs down.
Ich bitte Sie, mir diese Bemerkungen nicht übel zu nehmen.
Please do not take these comments the wrong way.
Kann ich mir etwas zu trinken nehmen? — Bedienen Sie sich nur.
Can I get myself a drink? — Feel free.
Es ist mir sehr schmerzlich, Ihnen mitteilen zu müssen, dass ...
It is my painful duty to inform you that ...
Es tut mir leid, Ihnen Ihre Illusionen rauben zu müssen, aber ...
I hate to disillusion you, but ...
Haben Sie auch eine Ausrede, um mir danach einen Drink mit Ihnen zu verwehren?
Then can you think of a reason for not having a drink afterwards?
An diesem Tag ist mir klar geworden, dass hinter allem Leben steckt. Und diese unglaublich gütige Kraft, die mich wissen lassen wollte, dass es keinen Grund gibt, Angst zu haben.
quote And that's the day I knew there was this entire life behind things, and... this incredibly benevolent force, that wanted me to know there was no reason to be afraid, ever. [American Beauty]
Lasset die Kindlein zu mir kommen.
bibl. Suffer the little children to come unto me.
Ich habe dich je und je geliebt; darum habe ich dich zu mir gezogen aus lauter Güte. [Lutherbibel; Jer. 31,3]
bibl. I have loved you with an everlasting love; therefore I have continued my faithfulness to you. [ESV; Jer. 31:3]
Es ist mir zu Ohren gekommen.
idiom I heard it through the grapevine.
Zu dir oder zu mir? [ugs.]
idiom Your place or mine? [coll.]
Das Risiko ist (mir) zu groß / hoch.
idiom The stakes are too high.
Ich kann es mir nicht einmal leisten zu sterben.
idiom I can't even afford to die.
Es würde mir nicht im Traum einfallen, etw. zu tun.
idiom I wouldn't dream of doing sth.
Bei mir fangen alle Alarmglocken an zu schrillen. [ugs.]
idiom Alarm bells start ringing in my head. [coll.]
Ich muss Ihnen davon erzählen, um es mir vom Herzen zu reden.
idiom I must tell you about it to get it off my chest.
Er schafft es immer wieder, mir auf den Wecker zu gehen. [ugs.]
idiom He has a trick of getting up my nose. [coll.]
Ihm gelingt es immer wieder, mir auf den Wecker zu gehen. [ugs.]
idiom He has a trick of getting up my nose. [coll.]
Er bringt es immer wieder fertig, mir auf den Wecker zu gehen. [ugs.]
idiom He has a trick of getting up my nose. [coll.]
Gott gebe mir die Gelassenheit, Dinge hinzunehmen, die ich nicht ändern kann, den Mut, Dinge zu ändern, die ich ändern kann, und die Weisheit, das eine vom anderen zu unterscheiden. [Niebuhr/Oetinger]
idiom God grant us the serenity to accept the things we cannot change, courage to change the things we can, and wisdom to know the difference. [Niebuhr]
Lasset die Kinder zu mir kommen. Commissario Brunettis sechzehnter Fall
Flit. Suffer the Little Children [Donna Leon]
nach oben | home© 2002 - 2012 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr informationen dazu!
Enthält Übersetzungen von der TU_Chemnitz, sowie Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten