Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  ä ö ü ß
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
« zurückSeite 448 für den Anfangsbuchstaben D im Deutsch-Englisch-Wörterbuchweiter »
DeutschEnglisch
Du bist die Zukunft!You are the future!
Du bist diejenige, hinter der sie her sind. You're the one they're after. [chasing] [of a female]
Du bist dran. It's your turn.
Du bist dran.It's your shot.
Du bist dran. It's your move. [board game]
Du bist echt auf Draht! You are really on the ball!
Du bist echt zum Schießen! [ugs.] You crack me up! [coll.]
Du bist ein ausgesprochenes Schwein! [ugs.] [pej.] You're a complete and utter pig! [coll.] [pej.]
Du bist ein Engel. You are a godsend.
Du bist ein ganz Neunmalkluger! [ugs.]You're a real smart-aleck! [coll.]
Du bist ein Genie! [ugs.] You are a rock star! [coll.]
Du bist ein großer Schwindler. You're a gyp artist. [coll.]
Du bist ein Pechvogel! You're a jinx!
Du bist ein Prachtkerl. [ugs.] You are a brick. [Br.] [coll.] [dated]
Du bist ein Prachtkerl! [ugs.]You're a brick! [Br.] [coll.] [dated]
Du bist ein Rindvieh!You're a stupid fool!
Du bist ein Schatz! You're a gem!
Du bist ein Witzbold.You are a trip. [Am.]
Du bist erledigt. [ugs.] You're toast. [esp. Am.] [coll. for: completely ruined]
Du bist für den Schaden verantwortlich. You are responsible for the damage.
Du bist ganz verschwitzt.You're all sweaty.
Du bist gebenedeit unter den Frauen, und gebenedeit ist die Frucht Deines Leibes, Jesus. Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Du bist gefragt.This is your chance.
Du bist gefragt. [ugs.] [Du musst entscheiden.] Your call. [coll.]
Du bist gefragt!You're on the spot!
Du bist mein Ein und Alles.You're my everything.
Du bist mein Ein und Alles. You mean the world to me.
Du bist mein größter Schatz, Rosanna! Rosanna and the Rake (Masquerade) [Anne Herries]
Du bist mein Leben. You are my life.
Du bist meine letzte Hoffnung.You are my last hope.
Du bist meine letzte Zuflucht. [hum.] You are my last hope.
Du bist mir ein feiner Freund! A fine friend you are!
Du bist mir ein nettes / sauberes Früchtchen! [ugs.] You're a right one!
Du bist mir eine schöne Hilfe!A fat lot of use you are! [coll.]
Du bist nicht der Mittelpunkt der Welt.The world doesn't revolve around you.
Du bist nicht gerade die Bescheidenheit in Person. Modesty is not exactly your middle name.
Du bist nicht recht bei Trost. [ugs.] You need your head examined. [coll.] [You must be out of your mind.]
Du bist nicht sehr schlagfertig! You're not very quick on the trigger!
Du bist nie allein The Guardian [Nicholas Sparks]
Du bist noch nicht trocken hinter den Ohren. You're still wet behind the ears.
Du bist selbst schuld. It's all your own fault.
Du bist spät dran! [ugs.] You're late.
Du bist unausstehlich! You're a pain in the neck! [coll.]
Du bist unbezahlbar! You are priceless!
Du bist unersättlich! [sexuell] You're oversexed!
Du bist unheimlich scharf. [ugs.] [als Kompliment an eine Frau] You're a stone fox. [Am.] [sl.]
Du bist verrückt. You are nuts. [coll.]
Du bist verrückt. You're nuts. [coll.]
Du bist vielleicht goldig! [iron.] The ideas you get!
Du bist wirklich in Ordnung. [ugs.] You're all right. [coll.]
Du bist (wirklich) schrecklich! You're awful! [said to one person]
Du bist wohl aus Dummsdorf! [ugs.]You must be stupid!
Du bist wohl die Treppe hinuntergefallen! [fig.] What (has) happened to your hair?
Du bist wohl nicht recht gescheit. You must be out of your mind.
Du blöde Kuh! [ugs.] [pej.]You daft cow! [Br.] [coll.] [pej.]
Du brauchst es nicht zu tun.You need not do it.
Du brauchst keine Angst zu haben.You need not be afraid.
Du brauchst keine Angst zu haben. You need not fear.
Du brauchst mich gar nicht mit (so) großen Augen anzusehen. You needn't look at me with those big eyes.
Du brauchst nicht zu ...There is no need for you to ....
Du brauchst nicht zu gehen. You needn't go.
Du brauchst unbedingt Hilfe. You definitely need help.
Du bringst nicht mal das Geringste zu Stande! You can't even organise a piss-up in a brewery! [Br.] [sl.]
Du da drüben! You there!
Du darfst es niemandem sagen, nicht einmal deiner Mutter. You can't tell anyone, not even your mother.
Du denkst zu viel darüber nach.You're overthinking it!
Du Dummkopf! [ugs.] Duh! [sl.] [moron]
Du dürftest den Zug verpassen.You'll probably miss the train. [said to one person]
Du Ekel!You rotter!
Du entkommst mir nicht On the Street Where You Live [Mary Higgins Clark]
Du erkennst es, wenn es so weit ist. You'll know it when it happens.
Du erkennst es, wenn es soweit ist. [alt]You'll know it when it happens.
Du erntest, was du säst. [fig.]You reap / harvest what you sow. [fig.]
Du fängst am besten mit der Lektüre dieses Artikels an. You had better begin by reading this article.
Du fehlst mir.I miss you.
Du feige Sau, du! [ugs.]You chickenshit bastard, you! [Am.] [vulg.]
Du findest aber auch an allem etwas zu mosern. [ugs.] You always manage to find something to complain about.
Du Flasche!You loser!
Du Friedefürst, Herr Jesu Christ [J. S. Bach, BWV 116]Thou Prince of Peace, Lord Jesus Christ
Du gehörst geohrfeigt! [ugs.] You deserve a box round the ears! [coll.]
Du gehörst zu mir. You belong to me.
du gehst thou goest [archaic, poet.]
Du gehst mir auf den Sack! [vulg.]You're a pain in the ass! [Am.] [vulg.] [said by a male]
Du gehst mir auf die Eier. [derb]You're a pain in the ass. [Am.] [vulg.]
Du gehst mir auf die Nerven. You're a pain in the neck.
Du gehst mir auf die Nerven!You're bugging me!
Du gehst mir sehr ab! [ugs.] I miss you a lot!
Du gehst nicht, hörst du (mich)! You're not going, do you hear me!
Du geizest. [veraltet] [geizt] You are stingy.
Du gemeiner Hund! [ugs.]You rotten bastard! [coll.]
Du genierst dich.You are embarrassed.
Du gerätst auch immer an den Falschen. You do pick 'em. [ironically]
Du geruhtest es zu tun.You condescended to do it.
Du gibst.It's your deal. [card games]
Du gibst nie auf das Acht, was ich sage.You never pay attention to what I say.
Du glaubst, du weißt Bescheid? Da irrst du dich aber!You think you're in the know? Think again! [idiom]
Du gleichst deinem Bruder.You resemble your brother.
Du Glückliche! You lucky thing! [female]
Du Glücklicher!You lucky thing! [male]
Du Glückspilz! [ugs.]Lucky you!
« DrucDrucDrusDrygDschDubiDuhäDuhäDumuDuwadu]m »
« zurückSeite 448 für den Anfangsbuchstaben D im Deutsch-Englisch-Wörterbuchweiter »
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Englisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz, sowie Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden