Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   CS   PT   HR   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  ä ö ü ß
Optionen | Tipps | FAQ | Abk. | Desktop Integration

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
« zurückSeite 215 für den Anfangsbuchstaben G im Deutsch-Englisch-Wörterbuchweiter »
DeutschEnglisch
(Gemeine) Klaffmuschel {f}soft clam [Mya arenaria, syn.: M. acuta, M. alba, M. communis, M. corpulanta, M. elongata, M. japonica, M. lata, M. subovata, M. subtruncata, Sphenia ovoidea]
(Gemeine) Klaffmuschel {f} steamer (clam) [Mya arenaria, syn.: M. acuta, M. alba, M. communis, M. corpulanta, M. elongata, M. japonica, M. lata, M. subovata, M. subtruncata, Sphenia ovoidea]
(Gemeine) Küchenschabe {f}black beetle [Blatta orientalis] [Br.] [coll.]
(Gemeine) Kugelschnecke {f} [Meeresschneckenart]bubble akera [Akera bullata, syn.: A. farrani, A. tenuis, Bulla akera, B. fragilis, B. globosa, B. norvegica, B. resiliens, Eucampe donovani]
(Gemeine) Kugelschnecke {f} [Meeresschneckenart] soft bubble-shell [Akera bullata, syn.: A. farrani, A. tenuis, Bulla akera, B. fragilis, B. globosa, B. norvegica, B. resiliens, Eucampe donovani] [bubble akera]
(Gemeine) Langusten {pl} spiny lobsters [family Palinuridae]
(Gemeine) Markeule {f} [Nachtfalterspezies] [Kartoffeltriebbohrer] frosted orange (moth) [Gortyna flavago, syn.: G. ochracea, Xanthoecia flavago, Xanthoecia ochracea]
(Gemeine) Myrte {f}common myrtle [Myrtus communis]
(Gemeine) Myrte {f}true myrtle [Myrtus communis]
(Gemeine) Netzreusenschnecke {f} netted dog whelk [Nassarius reticulatus, syn.: Buccinum reticulatum, B. vulgatum, Hinia reticulata]
(Gemeine) Obstblattschabe {f} grey fruit-tree case moth [Br.] [Coleophora hemerobiella]
(Gemeine) Pantherkröte {f} common African toad [Amietophrynus regularis, syn.: Bufo regularis]
(Gemeine) Pantherkröte {f} African common toad [Amietophrynus regularis, syn.: Bufo regularis]
(Gemeine) Pantherkröte {f} African bouncing toad [Amietophrynus regularis, syn.: Bufo regularis]
(Gemeine) Pantherkröte {f} (common) square-marked toad [Amietophrynus regularis, syn.: Bufo regularis]
(Gemeine) Pantherkröte {f} Egyptian toad [Amietophrynus regularis, syn.: Bufo regularis]
(Gemeine) Pantherkröte {f} Reuss's toad [Amietophrynus regularis, syn.: Bufo regularis]
(Gemeine) Pfeilkresse {f}common whitetop [Lepidium draba, formerly Cardaria draba]
(Gemeine) Pfeilkresse {f}hoary pepperwort [Lepidium draba, formerly Cardaria draba]
(Gemeine) Pfeilkresse {f} whiteweed [Lepidium draba, formerly Cardaria draba]
(Gemeine) Pfeilkresse {f}whitlow pepperwort [Lepidium draba, formerly Cardaria draba]
(Gemeine) Pfeilkresse {f} heart-pod hoary cress / hoarycress [Lepidium draba, formerly Cardaria draba]
(Gemeine) Pfeilkresse {f} hoary cardaria [Lepidium draba, formerly Cardaria draba]
(Gemeine) Pfeilkresse {f} pepper cress [Lepidium draba, formerly Cardaria draba]
(Gemeine) Pfeilkresse {f}perennial peppergrass [Lepidium draba, formerly Cardaria draba]
(Gemeine) Pfeilkresse {f}tall whitetop [Lepidium draba, formerly Cardaria draba]
(Gemeine) Pfeilkresse {f}globed-podded hoarycress [Lepidium draba, formerly Cardaria draba]
(Gemeine) Pfeilkresse {f} globed-podded whitetop [Lepidium draba, formerly Cardaria draba]
(Gemeine) Pfeilkresse {f} heart-podded hoarycress / hoary cress [Lepidium draba, formerly Cardaria draba]
(Gemeine) Puffotter {f} (common) puff adder [Bitis arietans]
(Gemeine) Quecke {f} couch grass [Elytrigia repens, Agropyron repens, Elymus repens subsp. repens]
(Gemeine) Quecke {f}witchgrass [Elymus repens subsp. repens; syn.: Elytrigia repens, Agropyron repens, Triticum repens]
(Gemeine) Quecke {f}scutch grass [Elymus repens subsp. repens; syn.: Elytrigia repens, Agropyron repens, Triticum repens]
(Gemeine) Quecke {f}quackgrass [Elymus repens subsp. repens; syn.: Elytrigia repens, Agropyron repens, Triticum repens]
(Gemeine) Quecke {f} dog grass [Elymus repens subsp. repens; syn.: Elytrigia repens, Agropyron repens, Triticum repens]
(Gemeine) Quecke {f}quitch (grass) [Elymus repens subsp. repens; syn.: Elytrigia repens, Agropyron repens, Triticum repens]
(Gemeine) Quecke {f} quick grass [Elymus repens subsp. repens; syn.: Elytrigia repens, Agropyron repens, Triticum repens]
(Gemeine) Quecke {f}twitch [Elymus repens subsp. repens; syn.: Elytrigia repens, Agropyron repens, Triticum repens]
(Gemeine) Reisquecke {f}marsh-grass [Leersia oryzoides, syn.: Asprella oryzoides, Oryza clandestina, O. oryzoides]
(Gemeine) Reisquecke {f}rice cutgrass [Leersia oryzoides, syn.: Asprella oryzoides, Oryza clandestina, O. oryzoides]
(Gemeine) Rollassel {f} [Kugelassel]potato bug [Armadillidium vulgare]
(Gemeine) Sandrasselotter {f}little Indian viper [Echis carinatus (Schneider). syn.: E. carinata, E. multisquamatus, Pseudoboa carinata]
(Gemeine) Sandrasselotter {f} saw-scaled viper [Echis carinatus (Schneider), syn.: E. carinata, E. multisquamatus, Pseudoboa carinata]
(Gemeine) Sandrasselotter {f}phoorsa [Echis carinatus (Schneider). syn.: E. carinata, E. multisquamatus, Pseudoboa carinata]
(Gemeine) Schafgarbe {f}western yarrow [Achillea millefolium, also A. magna] [(common) yarrow]
(Gemeine) Schafgarbe {f} woundwort [Achillea millefolium, also A. magna] [(common) yarrow]
(Gemeine) Schafgarbe {f}yarrow milfoil [Achillea millefolium, also A. magna] [(common) yarrow]
(Gemeine) Schafgarbe {f} bloodwort [Achillea millefolium, also A. magna] [(common) yarrow]
(Gemeine) Schafgarbe {f} thousandleaf / thousand-leaf [Achillea millefolium, syn.: A. magna] [(common) yarrow]
(Gemeine) Schafgarbe {f} dwarf yarrow [Achillea millefolium, also A. magna] [(common) yarrow]
(Gemeine) Schafgarbe {f} bad man's plaything [Achillea millefolium, also A. magna] [(common) yarrow]
(Gemeine) Schafgarbe {f} wound wort [Achillea millefolium, also A. magna] [(common) yarrow]
(Gemeine) Schafgarbe {f} yarroway [Achillea millefolium, syn.: A. magna] [(common) yarrow]
(Gemeine) Schafgarbe {f}carpenter's weed [Achillea millefolium, also A. magna] [(common) yarrow]
(Gemeine) Schafgarbe {f} devil's plaything [Achillea millefolium, also A. magna] [(common) yarrow]
(Gemeine) Schafgarbe {f}nose bleed [Achillea millefolium, also A. magna] [(common) yarrow]
(Gemeine) Schafgarbe {f}staunch-weed / staunchweed [Achillea millefolium, also A. magna] [(common) yarrow]
(Gemeine) Schafgarbe {f} knight's milfoil [Achillea millefolium, also A. magna] [(common) yarrow]
(Gemeine) Schafgarbe {f} nosebleed weed [Achillea millefolium, syn.: A. magna]
(Gemeine) Schafgarbe {f} soldier's woundwort [Achillea millefolium, syn.: A. magna]
(Gemeine) Seepocke {f} northern rock barnacle [Semibalanus balanoides, syn.: Balanus balanoides, Lepas balanoides]
(Gemeine) Stechpalme {f} [Ilex] English holly [Ilex aquifolium]
(Gemeine) Stinkmorchel {f} common stinkhorn [Phallus impudicus]
(Gemeine) Stinkmorchel {f} shameless stinkhorn [Phallus impudicus]
(Gemeine) Strandkrabbe {f} (common) shore crab [Carcinus maenas, also C. moenas, syn.: Cancer granarius, C. granulatus, C. maenas, C. pygmeus, C. rhomboidalis, C. viridis, Carcinides maenas, Megalopa montagui]
(Gemeine) Strandkrabbe {f}green shore crab [Carcinus maenas, also C. moenas, syn.: Cancer granarius, C. granulatus, C. maenas, C. pygmeus, C. rhomboidalis, C. viridis, Carcinides maenas, Megalopa montagui]
(Gemeine) Strandkrabbe {f}harbour crab [Br.] [Carcinus maenas, also C. moenas, syn.: Cancer granarius, C. granulatus, C. maenas, C. pygmeus, C. rhomboidalis, C. viridis, Carcinides maenas, Megalopa montagui]
(Gemeine) Strandsimse {f} saltmarsh tuber-bulrush [Bolboschoenus maritimus, syn.: Reigera maritima, Schoenoplectus maritimus, Scirpus maritimus]
(Gemeine) Strandsimse {f} purua-grass / purua grass [Bolboschoenus maritimus, syn.: Reigera maritima, Schoenoplectus maritimus, Scirpus maritimus]
(Gemeine) Strandsimse {f} sea club-rush / clubrush [Bolboschoenus maritimus, syn.: Reigera maritima, Schoenoplectus maritimus, Scirpus maritimus]
(Gemeine) Strandsimse {f} cosmopolitan bulrush [Bolboschoenus maritimus, syn.: Reigera maritima, Schoenoplectus maritimus, Scirpus maritimus]
(Gemeine) Strandsimse {f} alkali bulrush [Bolboschoenus maritimus, syn.: Reigera maritima, Schoenoplectus maritimus, Scirpus maritimus]
(Gemeine) Strandsimse {f}bayonet-grass / bayonet grass [Bolboschoenus maritimus, syn.: Reigera maritima, Schoenoplectus maritimus, Scirpus maritimus]
(Gemeine) Strandsimse {f} saltmarsh bulrush [Bolboschoenus maritimus, syn.: Reigera maritima, Schoenoplectus maritimus, Scirpus maritimus]
(Gemeine) Strandsimse {f}saltmarsh club-rush / clubrush [Bolboschoenus maritimus, syn.: Reigera maritima, Schoenoplectus maritimus, Scirpus maritimus]
(Gemeine) Sumpfschnepfe {f}common snipe [Gallinago gallinago]
(Gemeine) Tintenschnecke {f} [Tintenfisch] common (European) cuttlefish [Sepia officinalis, syn.: S. filliouxi, S. officinalis mediterranea, S. rugosa, S. zebrina]
Gemeineigentum {n} common property
Gemeineigentum {n} public property
gemeiner baser
gemeiner scurvier [archaic]
Gemeiner {m} [altertümlich]commoner [chiefly Br. and historical]
Gemeiner {m} [veraltet]private
Gemeiner {m} [veraltet]rascal [obs.] [a person of lowly birth]
Gemeiner / Gewöhnlicher Teufelsabbiss {m} devil's bit scabious [Succisa pratensis]
Gemeiner / Gewöhnlicher Wasserdost {m} ague weed [Eupatorium cannabinum]
Gemeiner Ackerfrauenmantel {m}(field) parsley-piert [Aphanes arvensis, syn.: Alchemilla arvensis, A. cuneifolia, A. occidentalis, Aphanes occidentalis]
Gemeiner Ackerfrauenmantel {m} western lady's-mantle [Aphanes arvensis, syn.: Alchemilla arvensis, A. cuneifolia, A. occidentalis, Aphanes occidentalis]
Gemeiner Ackerfrauenmantel {m} parsley breakstone [Aphanes arvensis, syn.: Alchemilla arvensis, A. cuneifolia, A. occidentalis, Aphanes occidentalis]
Gemeiner Ackerfrauenmantel {m}parsley piercestone [Aphanes arvensis, syn.: Alchemilla arvensis, A. cuneifolia, A. occidentalis, Aphanes occidentalis]
Gemeiner Ackerfrauenmantel {m} colicwort [Aphanes arvensis, syn.: Alchemilla arvensis, A. cuneifolia, A. occidentalis, Aphanes occidentalis]
Gemeiner Ackerfrauenmantel {m} break-stone [Aphanes arvensis, syn.: Alchemilla arvensis, A. cuneifolia, A. occidentalis, Aphanes occidentalis]
Gemeiner Ackerfrauenmantel {m}field lady's mantle [Aphanes arvensis, syn.: Alchemilla arvensis, A. cuneifolia, A. occidentalis, Aphanes occidentalis]
Gemeiner Adlerfarn {m} (common) bracken [Pteridium aquilinum]
Gemeiner Adlerfarn {m}northern bracken fern [Pteridium aquilinum, syn.: Pteris aquilina]
Gemeiner Ahorn {m} [Berg-Ahorn] sycamore (maple) [Acer pseudoplatanus]
Gemeiner Ahorn {m} [Berg-Ahorn] plane maple [Acer pseudoplatanus]
Gemeiner Ameisenbuntkäfer {m} European red-bellied clerid [Thanasimus formicarius] [beetle]
Gemeiner Ameisenbuntkäfer {m} [auch: Gemeiner Ameisen-Buntkäfer] ant beetle [Thanasimus formicarius]
Gemeiner Andorn {m}white horehound [Marrubium vulgare]
« GemeGemeGemeGemeGemeGemeGemeGemeGemeGemeGeme »
« zurückSeite 215 für den Anfangsbuchstaben G im Deutsch-Englisch-Wörterbuchweiter »
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Englisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz, sowie Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden