Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  ä ö ü ß
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
« zurückSeite 217 für den Anfangsbuchstaben G im Deutsch-Englisch-Wörterbuchweiter »
DeutschEnglisch
(Gemeine) Klaffmuschel {f}sandgaper [Mya arenaria, syn.: M. acuta, M. alba, M. communis, M. corpulanta, M. elongata, M. japonica, M. lata, M. subovata, M. subtruncata, Sphenia ovoidea]
(Gemeine) Klaffmuschel {f} soft clam [Mya arenaria, syn.: M. acuta, M. alba, M. communis, M. corpulanta, M. elongata, M. japonica, M. lata, M. subovata, M. subtruncata, Sphenia ovoidea]
(Gemeine) Klaffmuschel {f}steamer (clam) [Mya arenaria, syn.: M. acuta, M. alba, M. communis, M. corpulanta, M. elongata, M. japonica, M. lata, M. subovata, M. subtruncata, Sphenia ovoidea]
(Gemeine) Küchenschabe {f} black beetle [Blatta orientalis] [Br.] [coll.]
(Gemeine) Kugelschnecke {f} [Meeresschneckenart]bubble akera [Akera bullata, syn.: A. farrani, A. tenuis, Bulla akera, B. fragilis, B. globosa, B. norvegica, B. resiliens, Eucampe donovani]
(Gemeine) Kugelschnecke {f} [Meeresschneckenart] soft bubble-shell [Akera bullata, syn.: A. farrani, A. tenuis, Bulla akera, B. fragilis, B. globosa, B. norvegica, B. resiliens, Eucampe donovani] [bubble akera]
(Gemeine) Langusten {pl} spiny lobsters [family Palinuridae]
(Gemeine) Laubwaldfrühlingseule {f} [Nachtfalter] clouded drab (moth) [Orthosia incerta, syn.: Monima incerta]
(Gemeine) Markeule {f} [Nachtfalterspezies] [Kartoffeltriebbohrer]frosted orange (moth) [Gortyna flavago, syn.: G. ochracea, Xanthoecia flavago, Xanthoecia ochracea]
(Gemeine) Myrte {f} common myrtle [Myrtus communis]
(Gemeine) Myrte {f} true myrtle [Myrtus communis]
(Gemeine) Netzreusenschnecke {f} netted dog whelk [Nassarius reticulatus, syn.: Buccinum reticulatum, B. vulgatum, Hinia reticulata]
(Gemeine) Obstblattschabe {f} grey fruit-tree case moth [Br.] [Coleophora hemerobiella]
(Gemeine) Pantherkröte {f}common African toad [Amietophrynus regularis, syn.: Bufo regularis]
(Gemeine) Pantherkröte {f}African common toad [Amietophrynus regularis, syn.: Bufo regularis]
(Gemeine) Pantherkröte {f}African bouncing toad [Amietophrynus regularis, syn.: Bufo regularis]
(Gemeine) Pantherkröte {f} (common) square-marked toad [Amietophrynus regularis, syn.: Bufo regularis]
(Gemeine) Pantherkröte {f} Egyptian toad [Amietophrynus regularis, syn.: Bufo regularis]
(Gemeine) Pantherkröte {f}Reuss's toad [Amietophrynus regularis, syn.: Bufo regularis]
(Gemeine) Pfeilkresse {f}common whitetop [Lepidium draba, formerly Cardaria draba]
(Gemeine) Pfeilkresse {f} hoary pepperwort [Lepidium draba, formerly Cardaria draba]
(Gemeine) Pfeilkresse {f} whiteweed [Lepidium draba, formerly Cardaria draba]
(Gemeine) Pfeilkresse {f}whitlow pepperwort [Lepidium draba, formerly Cardaria draba]
(Gemeine) Pfeilkresse {f}heart-pod hoary cress / hoarycress [Lepidium draba, formerly Cardaria draba]
(Gemeine) Pfeilkresse {f}hoary cardaria [Lepidium draba, formerly Cardaria draba]
(Gemeine) Pfeilkresse {f} pepper cress [Lepidium draba, formerly Cardaria draba]
(Gemeine) Pfeilkresse {f} perennial peppergrass [Lepidium draba, formerly Cardaria draba]
(Gemeine) Pfeilkresse {f} tall whitetop [Lepidium draba, formerly Cardaria draba]
(Gemeine) Pfeilkresse {f} globed-podded hoarycress [Lepidium draba, formerly Cardaria draba]
(Gemeine) Pfeilkresse {f} globed-podded whitetop [Lepidium draba, formerly Cardaria draba]
(Gemeine) Pfeilkresse {f} heart-podded hoarycress / hoary cress [Lepidium draba, formerly Cardaria draba]
(Gemeine) Puffotter {f}(common) puff adder [Bitis arietans]
(Gemeine) Quecke {f}couch grass [Elytrigia repens, Agropyron repens, Elymus repens subsp. repens]
(Gemeine) Quecke {f} witchgrass [Elymus repens subsp. repens; syn.: Elytrigia repens, Agropyron repens, Triticum repens]
(Gemeine) Quecke {f}scutch grass [Elymus repens subsp. repens; syn.: Elytrigia repens, Agropyron repens, Triticum repens]
(Gemeine) Quecke {f} quackgrass [Elymus repens subsp. repens; syn.: Elytrigia repens, Agropyron repens, Triticum repens]
(Gemeine) Quecke {f} dog grass [Elymus repens subsp. repens; syn.: Elytrigia repens, Agropyron repens, Triticum repens]
(Gemeine) Quecke {f}quitch (grass) [Elymus repens subsp. repens; syn.: Elytrigia repens, Agropyron repens, Triticum repens]
(Gemeine) Quecke {f}quick grass [Elymus repens subsp. repens; syn.: Elytrigia repens, Agropyron repens, Triticum repens]
(Gemeine) Quecke {f}twitch [Elymus repens subsp. repens; syn.: Elytrigia repens, Agropyron repens, Triticum repens]
(Gemeine) Reisquecke {f}marsh-grass [Leersia oryzoides, syn.: Asprella oryzoides, Oryza clandestina, O. oryzoides]
(Gemeine) Reisquecke {f} rice cutgrass [Leersia oryzoides, syn.: Asprella oryzoides, Oryza clandestina, O. oryzoides]
(Gemeine) Rollassel {f} [Kugelassel] potato bug [Armadillidium vulgare]
(Gemeine) Sandrasselotter {f} little Indian viper [Echis carinatus (Schneider). syn.: E. carinata, E. multisquamatus, Pseudoboa carinata]
(Gemeine) Sandrasselotter {f} saw-scaled viper [Echis carinatus (Schneider), syn.: E. carinata, E. multisquamatus, Pseudoboa carinata]
(Gemeine) Sandrasselotter {f} phoorsa [Echis carinatus (Schneider). syn.: E. carinata, E. multisquamatus, Pseudoboa carinata]
(Gemeine) Schafgarbe {f}western yarrow [Achillea millefolium, also A. magna] [(common) yarrow]
(Gemeine) Schafgarbe {f}woundwort [Achillea millefolium, also A. magna] [(common) yarrow]
(Gemeine) Schafgarbe {f}yarrow milfoil [Achillea millefolium, also A. magna] [(common) yarrow]
(Gemeine) Schafgarbe {f} bloodwort [Achillea millefolium, also A. magna] [(common) yarrow]
(Gemeine) Schafgarbe {f} thousandleaf / thousand-leaf [Achillea millefolium, syn.: A. magna] [(common) yarrow]
(Gemeine) Schafgarbe {f} dwarf yarrow [Achillea millefolium, also A. magna] [(common) yarrow]
(Gemeine) Schafgarbe {f}bad man's plaything [Achillea millefolium, also A. magna] [(common) yarrow]
(Gemeine) Schafgarbe {f} wound wort [Achillea millefolium, also A. magna] [(common) yarrow]
(Gemeine) Schafgarbe {f} yarroway [Achillea millefolium, syn.: A. magna] [(common) yarrow]
(Gemeine) Schafgarbe {f} carpenter's weed [Achillea millefolium, also A. magna] [(common) yarrow]
(Gemeine) Schafgarbe {f}devil's plaything [Achillea millefolium, also A. magna] [(common) yarrow]
(Gemeine) Schafgarbe {f} nose bleed [Achillea millefolium, also A. magna] [(common) yarrow]
(Gemeine) Schafgarbe {f} staunch-weed / staunchweed [Achillea millefolium, also A. magna] [(common) yarrow]
(Gemeine) Schafgarbe {f} knight's milfoil [Achillea millefolium, also A. magna] [(common) yarrow]
(Gemeine) Schafgarbe {f}nosebleed weed [Achillea millefolium, syn.: A. magna]
(Gemeine) Schafgarbe {f} soldier's woundwort [Achillea millefolium, syn.: A. magna]
(Gemeine) Seepocke {f} northern rock barnacle [Semibalanus balanoides, syn.: Balanus balanoides, Lepas balanoides]
(Gemeine) Stechpalme {f} [Ilex]English holly [Ilex aquifolium]
(Gemeine) Stinkmorchel {f}common stinkhorn [Phallus impudicus]
(Gemeine) Stinkmorchel {f}shameless stinkhorn [Phallus impudicus]
(Gemeine) Strandkrabbe {f} (common) shore crab [Carcinus maenas, also C. moenas, syn.: Cancer granarius, C. granulatus, C. maenas, C. pygmeus, C. rhomboidalis, C. viridis, Carcinides maenas, Megalopa montagui]
(Gemeine) Strandkrabbe {f}green shore crab [Carcinus maenas, also C. moenas, syn.: Cancer granarius, C. granulatus, C. maenas, C. pygmeus, C. rhomboidalis, C. viridis, Carcinides maenas, Megalopa montagui]
(Gemeine) Strandkrabbe {f} harbour crab [Br.] [Carcinus maenas, also C. moenas, syn.: Cancer granarius, C. granulatus, C. maenas, C. pygmeus, C. rhomboidalis, C. viridis, Carcinides maenas, Megalopa montagui]
(Gemeine) Strandsimse {f}saltmarsh tuber-bulrush [Bolboschoenus maritimus, syn.: Reigera maritima, Schoenoplectus maritimus, Scirpus maritimus]
(Gemeine) Strandsimse {f}purua-grass / purua grass [Bolboschoenus maritimus, syn.: Reigera maritima, Schoenoplectus maritimus, Scirpus maritimus]
(Gemeine) Strandsimse {f} sea club-rush / clubrush [Bolboschoenus maritimus, syn.: Reigera maritima, Schoenoplectus maritimus, Scirpus maritimus]
(Gemeine) Strandsimse {f} cosmopolitan bulrush [Bolboschoenus maritimus, syn.: Reigera maritima, Schoenoplectus maritimus, Scirpus maritimus]
(Gemeine) Strandsimse {f} alkali bulrush [Bolboschoenus maritimus, syn.: Reigera maritima, Schoenoplectus maritimus, Scirpus maritimus]
(Gemeine) Strandsimse {f} bayonet-grass / bayonet grass [Bolboschoenus maritimus, syn.: Reigera maritima, Schoenoplectus maritimus, Scirpus maritimus]
(Gemeine) Strandsimse {f}saltmarsh bulrush [Bolboschoenus maritimus, syn.: Reigera maritima, Schoenoplectus maritimus, Scirpus maritimus]
(Gemeine) Strandsimse {f} saltmarsh club-rush / clubrush [Bolboschoenus maritimus, syn.: Reigera maritima, Schoenoplectus maritimus, Scirpus maritimus]
(Gemeine) Sumpfschnepfe {f} common snipe [Gallinago gallinago]
(Gemeine) Tintenschnecke {f} [Tintenfisch] common (European) cuttlefish [Sepia officinalis, syn.: S. filliouxi, S. officinalis mediterranea, S. rugosa, S. zebrina]
Gemeineigentum {n} common property
Gemeineigentum {n} public property
gemeiner baser
gemeiner scurvier [archaic]
Gemeiner {m} [altertümlich]commoner [chiefly Br. and historical]
Gemeiner {m} [veraltet]private
Gemeiner {m} [veraltet]rascal [obs.] [a person of lowly birth]
Gemeiner / Gewöhnlicher Teufelsabbiss {m} devil's bit scabious [Succisa pratensis]
Gemeiner / Gewöhnlicher Wasserdost {m}ague weed [Eupatorium cannabinum]
Gemeiner Ackerfrauenmantel {m}(field) parsley-piert [Aphanes arvensis, syn.: Alchemilla arvensis, A. cuneifolia, A. occidentalis, Aphanes occidentalis]
Gemeiner Ackerfrauenmantel {m} western lady's-mantle [Aphanes arvensis, syn.: Alchemilla arvensis, A. cuneifolia, A. occidentalis, Aphanes occidentalis]
Gemeiner Ackerfrauenmantel {m} parsley breakstone [Aphanes arvensis, syn.: Alchemilla arvensis, A. cuneifolia, A. occidentalis, Aphanes occidentalis]
Gemeiner Ackerfrauenmantel {m} parsley piercestone [Aphanes arvensis, syn.: Alchemilla arvensis, A. cuneifolia, A. occidentalis, Aphanes occidentalis]
Gemeiner Ackerfrauenmantel {m} colicwort [Aphanes arvensis, syn.: Alchemilla arvensis, A. cuneifolia, A. occidentalis, Aphanes occidentalis]
Gemeiner Ackerfrauenmantel {m} break-stone [Aphanes arvensis, syn.: Alchemilla arvensis, A. cuneifolia, A. occidentalis, Aphanes occidentalis]
Gemeiner Ackerfrauenmantel {m} field lady's mantle [Aphanes arvensis, syn.: Alchemilla arvensis, A. cuneifolia, A. occidentalis, Aphanes occidentalis]
Gemeiner Adlerfarn {m}(common) bracken [Pteridium aquilinum]
Gemeiner Adlerfarn {m}northern bracken fern [Pteridium aquilinum, syn.: Pteris aquilina]
Gemeiner Ahorn {m} [Berg-Ahorn]sycamore (maple) [Acer pseudoplatanus]
Gemeiner Ahorn {m} [Berg-Ahorn] plane maple [Acer pseudoplatanus]
Gemeiner Ameisenbuntkäfer {m}European red-bellied clerid [Thanasimus formicarius] [beetle]
« GemeGemeGemeGemeGemeGemeGemeGemeGemeGemeGeme »
« zurückSeite 217 für den Anfangsbuchstaben G im Deutsch-Englisch-Wörterbuchweiter »
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Englisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden