Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  ä ö ü ß
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
« zurückSeite 413 für den Anfangsbuchstaben G im Deutsch-Englisch-Wörterbuchweiter »
DeutschEnglisch
(Gewöhnliche) Hühnerhirse {f} cockspur panic [Echinochloa crus-galli]
(Gewöhnliche) Hühnerhirse {f} water grass [Echinochloa crus-galli]
(Gewöhnliche) Hühnerhirse {f} wild millet [Echinochloa crus-galli]
(Gewöhnliche) Hühnerhirse {f} prickly grass [Echinochloa crus-galli]
(Gewöhnliche) Hühnerhirse {f} Japanese millet [Echinochloa crus-galli]
(Gewöhnliche) Hühnerhirse {f}cock's foot [Echinochloa crus-galli]
(Gewöhnliche) Hühnerhirse {f}barnyardgrass [Echinochloa crus-galli]
(Gewöhnliche) Karthäusernelke {f} Carthusian pink [Dianthus carthusianorum]
(Gewöhnliche) Karthäuser-Nelke {f} Carthusian pink [Dianthus carthusianorum]
(Gewöhnliche) Knoblauchsrauke {f} garlic mustard [Alliaria petiolata, Alliaria officinalis, Erysimum alliaria, Sisymbrium alliaria]
(Gewöhnliche) Knoblauchsrauke {f} garlic root [Alliaria petiolata, Alliaria officinalis, Erysimum alliaria, Sisymbrium alliaria]
(Gewöhnliche) Knoblauchsrauke {f}hedge garlic [Alliaria petiolata, Alliaria officinalis, Erysimum alliaria, Sisymbrium alliaria]
(Gewöhnliche) Knoblauchsrauke {f}poor man's mustard [coll.] [Alliaria petiolata, Alliaria officinalis, Erysimum alliaria, Sisymbrium alliaria]
(Gewöhnliche) Kröten-Binse {f} toad rush [Juncus bufonius]
(Gewöhnliche) Kröten-Binse / Krötenbinse {f}frog-grass [Juncus bufonius]
(Gewöhnliche) Kröten-Binse / Krötenbinse {f} annual rush [Juncus bufonius]
(Gewöhnliche) Küchenschelle {f}European pasqueflower / pasque flower [Pulsatilla vulgaris, syn.: Anemone pulsatilla]
(Gewöhnliche) Küchenschelle {f} prairie crocus [Pulsatilla vulgaris, syn.: Anemone pulsatilla] [(common) pasque flower]
(Gewöhnliche) Kuhschelle {f} European pasqueflower / pasque flower [Pulsatilla vulgaris, syn.: Anemone pulsatilla]
(Gewöhnliche) Kuhschelle {f}prairie crocus [Pulsatilla vulgaris, syn.: Anemone pulsatilla] [(common) pasque flower]
(Gewöhnliche) Kutscherpeitschennatter {f} coachwhip [Coluber flagellum, syn.: Masticophis flagellum] [snake]
(Gewöhnliche) Liliensimse {f} [bes. schweiz.]Tofield's asphodel [Tofieldia calyculata, syn.: Anthericum calyculatum]
(Gewöhnliche) Liliensimse {f} [bes. schweiz.] Alpine asphodel [Tofieldia calyculata, syn.: Anthericum calyculatum]
(Gewöhnliche) Liliensimse {f} [bes. schweiz.]German asphodel [Tofieldia calyculata, syn.: Anthericum calyculatum]
(Gewöhnliche) Liliensimse {f} [bes. schweiz.] false asphodel [Tofieldia calyculata, syn.: Anthericum calyculatum]
(Gewöhnliche) Liliensimse {f} [bes. schweiz.] mountain Scottish asphodel [Tofieldia calyculata, syn.: Anthericum calyculatum]
(Gewöhnliche) Macchien-Waldrebe / Macchienwaldrebe {f} vernal clematis [Clematis cirrhosa]
(Gewöhnliche) Macchien-Waldrebe / Macchienwaldrebe {f}early virgin's bower [Clematis cirrhosa]
(Gewöhnliche) Madagaskar-Boa {f}Madagascar (ground) boa [Acrantophis madagascariensis, syn.: Boa madagascariensis]
(Gewöhnliche) Madagaskar-Boa {f} Madagascar / Malagasy tree boa [Acrantophis madagascariensis, syn.: Boa madagascariensis]
(Gewöhnliche) Mahonie {f} holly-leaved / hollyleaved barberry [Mahonia aquifolium, syn.: M. piperiana, Berberis aquifolium, B. piperiana, Odostemon aquifolium]
(Gewöhnliche) Mahonie {f} shining Oregon-grape / Oregon grape [Mahonia aquifolium, syn.: M. piperiana, Berberis aquifolium, B. piperiana, Odostemon aquifolium]
(Gewöhnliche) Mahonie {f}holly-leaf Oregon-grape [Mahonia aquifolium, syn.: M. piperiana, Berberis aquifolium, B. piperiana, Odostemon aquifolium]
(Gewöhnliche) Mahonie {f}trailing mahonia [Mahonia aquifolium, syn.: M. piperiana, Berberis aquifolium, B. piperiana, Odostemon aquifolium]
(Gewöhnliche) Mahonie {f} blue barberry [Mahonia aquifolium, syn.: M. piperiana, Berberis aquifolium, B. piperiana, Odostemon aquifolium]
(Gewöhnliche) Mahonie {f} mountain grape [Mahonia aquifolium, syn.: M. piperiana, Berberis aquifolium, B. piperiana, Odostemon aquifolium]
(Gewöhnliche) Mahonie {f} Oregon holly grape [Mahonia aquifolium, syn.: M. piperiana, Berberis aquifolium, B. piperiana, Odostemon aquifolium]
(Gewöhnliche) Mahonie {f} Piper's Oregon grape [Mahonia aquifolium, syn.: M. piperiana, Berberis aquifolium, B. piperiana, Odostemon aquifolium]
(Gewöhnliche) Mahonie {f} California barberry [Mahonia aquifolium, syn.: M. piperiana, Berberis aquifolium, B. piperiana, Odostemon aquifolium]
(Gewöhnliche) Mahonie {f}holly mahonia [Mahonia aquifolium, syn.: M. piperiana, Berberis aquifolium, B. piperiana, Odostemon aquifolium]
(Gewöhnliche) Mahonie {f} holly barberry [Mahonia aquifolium, syn.: M. piperiana, Berberis aquifolium, B. piperiana, Odostemon aquifolium]
(Gewöhnliche) Min-Tanne {f} Min fir [Abies recurvata]
(Gewöhnliche) Nachtkerze {f}sun drop [Oenothera biennis]
(Gewöhnliche) Nachtkerze {f}German evening primrose [Oenothera biennis]
(Gewöhnliche) Nachtkerze {f} hoary eveningprimrose / evening primrose [Oenothera biennis]
(Gewöhnliche) Nachtkerze {f} king's-cureall / king's cureall / cure-all [Oenothera biennis]
(Gewöhnliche) Nasenschrecke {f}long-headed grasshopper [Acrida ungarica, syn.: Truxalis hungaricus]
(Gewöhnliche) Nasenschrecke {f} snouted grasshopper [Acrida ungarica, syn.: Truxalis hungaricus]
(Gewöhnliche) Nessel-Seide / Nesselseide {f}nettle dodder [Cuscuta europaea, also C. europaea ssp. europaea]
(Gewöhnliche) Pechnelke {f}German catchfly [Lychnis viscaria, syn.: Silene viscaria, Viscaria vulgaris, Viscaria viscosa]
(Gewöhnliche) Pechnelke {f}clammy campion [Lychnis viscaria, syn.: Silene viscaria, Viscaria vulgaris, Viscaria viscosa]
(Gewöhnliche) Pimpernuss {f}(European) bladdernut [Staphylea pinnata]
(Gewöhnliche) Rasen-Binse / Rasenbinse {f} bulbous rush [Juncus bulbosus, syn.: J. fasciculatus, J. supinus, J. uliginosus, J. viviparus]
(Gewöhnliche) Rasen-Binse / Rasenbinse {f} spreading rush [Juncus bulbosus, syn.: J. fasciculatus, J. supinus, J. uliginosus, J. viviparus]
(Gewöhnliche) Rosskastanie {f} [Baum] horse chestnut tree [Aesculus hippocastanum]
(Gewöhnliche) Rundblättrige Glockenblume {f} common harebell [Campanula rotundifolia]
(Gewöhnliche) Sachalin-Tanne {f} Hokkaido fir [Abies sachalinensis, syn.: A. veitchii var. sachalinensis]
(Gewöhnliche) Samtblume {f}French marigold [Tagetes patula]
(Gewöhnliche) Samtblume {f} dwarf marigold [Tagetes patula, syn.: T. lunulata, T. signata]
(Gewöhnliche) Samtblume {f}signet marigold [Tagetes patula, syn.: T. lunulata, T. signata]
(Gewöhnliche) Sand-Nelke / Sandnelke {f} Finland pink [Dianthus arenarius]
(Gewöhnliche) Sand-Nelke / Sandnelke {f} stone pink [Dianthus arenarius]
(Gewöhnliche) Schwarze Flockenblume {f}Spanish buttons {pl} [treated as sg.] [Centaurea nigra, syn.: Centaurea jacea subsp. nigra, Centaurea nemoralis] [common knapweed]
(Gewöhnliche) Schwarze Flockenblume {f} horse-knops {pl} [treated as sg.] [Centaurea nigra, syn.: Centaurea jacea subsp. nigra, Centaurea nemoralis] [common knapweed]
(Gewöhnliche) Seetraube {f} seagrape [Coccoloba uvifera]
(Gewöhnliche) Seetraube {f} baygrape [Coccoloba uvifera]
(Gewöhnliche) Strand-Quecke {f}Russian wheatgrass / wheat grass [Elymus farctus, syn.: Agropyron junceum, Elytrigia juncea, Thinopyrum junceum, Triticum junceum]
(Gewöhnliche) Strand-Quecke {f}sand couch [Elymus farctus, syn.: Agropyron junceum, Elytrigia juncea, Thinopyrum junceum, Triticum junceum]
(Gewöhnliche) Strand-Quecke / Strandquecke {f} Russian wheatgrass / wheat grass [Elymus farctus, syn.: Agropyron junceum, Elytrigia juncea, Thinopyrum junceum, Triticum junceum]
(Gewöhnliche) Sumpf-Dotterblume / Sumpfdotterblume {f} cowflock [Caltha palustris, syn.: C. arctica, C. radicans, C. zetlandica]
(Gewöhnliche) Sumpf-Dotterblume / Sumpfdotterblume {f}cowslip [Caltha palustris, syn.: C. arctica, C. radicans, C. zetlandica]
(Gewöhnliche) Sumpf-Dotterblume / Sumpfdotterblume {f} meadow-bright [Caltha palustris, syn.: C. arctica, C. radicans, C. zetlandica]
(Gewöhnliche) Sumpf-Dotterblume / Sumpfdotterblume {f} mayflower [Caltha palustris, syn.: C. arctica, C. radicans, C. zetlandica]
(Gewöhnliche) Sumpf-Dotterblume / Sumpfdotterblume {f}yellow marsh marigold [Caltha palustris, syn.: C. arctica, C. radicans, C. zetlandica]
(Gewöhnliche) Sumpf-Dotterblume / Sumpfdotterblume {f}buttercup [Caltha palustris, syn.: C. arctica, C. radicans, C. zetlandica]
(Gewöhnliche) Sumpf-Dotterblume / Sumpfdotterblume {f}king cups {pl} [treated as sg.] [Caltha palustris, syn.: C. arctica, C. radicans, C. zetlandica]
(Gewöhnliche) Sumpf-Schafgarbe / Sumpfschafgarbe {f} pearl achillea [Achillea ptarmica, syn.: A. speciosa]
(Gewöhnliche) Sumpf-Schafgarbe / Sumpfschafgarbe {f} pearlwort [Achillea ptarmica, syn.: A. speciosa]
(Gewöhnliche) Sumpf-Schafgarbe / Sumpfschafgarbe {f}pearl yarrow [Achillea ptarmica, syn.: A. speciosa]
(Gewöhnliche) Sumpf-Schafgarbe / Sumpfschafgarbe {f}Russian daisy [Achillea ptarmica, syn.: A. speciosa]
(Gewöhnliche) Sumpf-Schafgarbe / Sumpfschafgarbe {f}goose-tongue yarrow [Achillea ptarmica, syn.: A. speciosa]
(Gewöhnliche) Sumpf-Schafgarbe / Sumpfschafgarbe {f} marsh yarrow [Achillea ptarmica, syn.: A. speciosa]
(Gewöhnliche) Sumpf-Schafgarbe / Sumpfschafgarbe {f}brideflower / bride flower / bride-flower [Achillea ptarmica, syn.: A. speciosa]
(Gewöhnliche) Sumpf-Schafgarbe / Sumpfschafgarbe {f} false sneezewort [Achillea ptarmica, syn.: A. speciosa]
(Gewöhnliche) Sumpf-Schafgarbe / Sumpfschafgarbe {f}bachelor's buttons {pl} [treated as sg.] [Achillea ptarmica, syn.: A. speciosa]
(Gewöhnliche) Sumpf-Schafgarbe / Sumpfschafgarbe {f}bastard pellitory [Achillea ptarmica, syn.: A. pharmica, A. speciosa, A. vulgaris]
(Gewöhnliche) Sumpf-Schafgarbe / Sumpfschafgarbe {f} pearl sneezewort [Achillea ptarmica, syn.: A. pharmica, A. speciosa, A. vulgaris]
(Gewöhnliche) Teichsimse {f}lakeshore bulrush [Schoenoplectus acutus, syn.: S. lacustris, Scirpus acutus, S. lacustris, S. occidentalis, S. rubiginosus]
(Gewöhnliche) Todesotter {f}(common) death adder [Acanthophis antarcticus]
(Gewöhnliche) Todesotter {f}southern death adder [Acanthophis antarcticus]
(Gewöhnliche) Vogelmiere {f} common starwort [Stellaria media, syn.: S. apetala, Alsine media]
(Gewöhnliche) Vogelmiere {f}nodding chickweed [Stellaria media, syn.: S. apetala, Alsine media]
(Gewöhnliche) Vogelmiere {f} star chickweed [Stellaria media, syn.: S. apetala, Alsine media]
(Gewöhnliche) Vogelmiere {f}starweed [Stellaria media, syn.: S. apetala, Alsine media]
(Gewöhnliche) Wassernuss {f}water chestnut [Trapa natans]
(Gewöhnliche) Wassernuss {f} buffalo nut [Trapa natans]
(Gewöhnliche) Wassernuss {f} bull nut [Trapa natans]
(Gewöhnliche) Wüstenrose {f} mock azalea [Adenium obesum] [desert rose]
(Gewöhnliche) Wüstenrose {f}impala-lily / impala lily [Adenium obesum] [desert rose]
(Gewöhnliche) Zaunwinde {f} bellbind [Calystegia sepium, syn.: Convolvulus sepium]
« GewoGewöGewöGewöGewöGewöGewöGewöGewöGewöGewö »
« zurückSeite 413 für den Anfangsbuchstaben G im Deutsch-Englisch-Wörterbuchweiter »
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Englisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden