|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: [English]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: [English]

its {pron} [English neuter determiner used when German uses female gender of possessor]
ihr
purdy {adj} [regional] [not acceptable English in most settings]
hübsch
Toodeloo! [coll.] [esp. Br. (or in a parody of Br. English speakers)] [dated]
Tüdelü! [ugs.] [seltenere Variante von »Tschüs!«, »Tschüss!«]
yond {pron} [obs., Middle English] [that one]
jener
sho {adv} [sl. for: sure] [Am.] [Black American English]
sicher
beenie {adj} [Jamaican English] [coll.]
klein
Brummagem {adj} [also: brummagem] [coll.] [relating to Birmingham, UK, or the dialect of English spoken there]
birminghamsch
firster {adj} [obs.] [regional] [early modern English]
erstere
unchildish {adj} [NB: rare and unidiomatic English]
unkindlich
to boak [Scot.] [Northern English] [to vomit]
erbrechen
[to pronounce sp and st like the English would; esp. Northern German]
über den spitzen Stein stolpern [Redewendung]
to English [archaic] [translate into English]
ins Englische übersetzenling.
to indispose [archaic in Br. English]
untauglich machen
to moider sb. [esp. Irish] [Manx English and regional]
jdn. verwirren [verblüffen]
to plodge [Northeastern English]
waten
bourse [stock market in non-English-speaking countries, esp. France]
Börse {f}stocks
gossamer [archaic] [from Middle English - goose summer]
Altweibersommer {m}
award [Indian English]
Urteilsspruch {m}law
skeet [sl.] [vulg.] [Black English]
Abspritzen {n} [vulg.]
lagniappe [Cajun English]
Dreingabe {f}
besom [Scot.] [Northern English] [pej.] [woman, girl]
Besen {m} [ugs.] [pej.] [kratzbürstige, ruppige weibliche Person]
belle [Middle English: bell]
Glocke {f}
the Midlands {sg} {pl} [English Midlands]
Mittelengland {n}geogr.
Denglish [German language full of English words and phrases] [coll.]
Denglisch {n}ling.
houseboy [Asian English, otherwise dated]
Hausdiener {m}jobs
[sb. who uses a lot of English expressions in German]
Sprachpanscher {m} [pej.]ling.
[association of German quality and prädikat-wine estates: uses officially the German name and abbreviation in English]
Verband {m} Deutscher Prädikats- und Qualitätsweingüter (e. V.) <VDP>oenol.
[corresponds to the "Audit Bureau of Circulation" <ABC> in English-speaking countries]
Informationsgemeinschaft {f} zur Feststellung der Verbreitung von Werbeträgern e. V. <IVW>publ.market.
[jobs in mathematics, informatics, sciences, and engineering; cf. the English acronym "STEM" (Science, Technology, Engineering, and Mathematics)]
MINT-Berufe {pl} [Berufe aus den Gebieten Mathematik, Informatik, Naturwissenschaften und Technik]jobs
[similar to American scrapple or English black pudding]
Blutkuchen {m} [rhein.] [thür.]gastr.
[troupes of English actors touring Germany in the 16th and 17th century]
Englische Komödianten {pl}hist.theatre
Bislama [English-based creole language used as the national language of Vanuatu]
Bislama {n} [Amtssprache der Republik Vanuatu und Lingua franca]ling.
buffet [Scot.] [Northern English] [footstool, pouffe]
Fußhocker {m} [gepolstert]furn.
Engrish [humorous expression for the way many Japanese pronounce English]
Engrish {n} [hum.] [Ausdruck für die Art, wie viele Japaner Englisch aussprechen]ling.
Germerican [a portmanteau of the words 'German' and 'American' (English)]
Denglisch {n} [pej.]ling.
Gullah [creolized English]
Gullah {n} [an der Südostküste der USA gesprochene, englisch-basierte Kreolsprache]ling.
gymkhana [Indian English]
(öffentliche) Sporteinrichtung {f}
hieroglyphic [individual sign] [now often considered incorrect for 'hieroglyph', esp. in British English]
Hieroglyphe {f}
hieroglyphic [sign system] [rare] [generally now considered incorrect for 'hieroglyphics', esp. in British English].
Hieroglyphenschrift {f}
Llanito [mix of English and Spanish spoken by Gibraltarians]
Llanito {n} [englisch-spanische Mischsprache Gibraltars]ling.
Mawmaw [Southeastern American English] [coll.]
Oma [Großmutter]
noble [English coin]
Nobel {m}curr.hist.
officialese [English]
Amtsenglisch {n}ling.
panchayat [Indian English]
Dorfrat {m} [in Indien]pol.
plodge [Northeastern English]
Waten {n}
quartermaster <QM> [in English speaking navies a petty officer specialized in navigation]
Steuermannsmaat {m} <Strm.Mt.> [niedrigster Unteroffiziersdienstgrad Steuermanns-Laufbahn]mil.
Scots [If it is a language or a dialect of English is disputed.]
Schottisch {n} [Ob es eine eigene Sprache oder ein Dialekt des Englischen ist, darüber wird gestritten.]ling.
Spires [archaic] [now generally called Speyer in English]
Speyer {n}geogr.
teston [English and French coin from the 16th century]
[englische und französische Münze des 16. Jahrhunderts]curr.
testoon [English and French coin from the 16th century]
[englische und französische Münze des 16. Jahrhunderts]curr.
waftage [early modern English] [current usage mostly fig.]
Fahrt {f} [auf Schiff über einen Fluss]
wecht [obs.] [Scot. and Northern English]
Worfel {f} [Getreideschwinge, Kornschwinge]agr.tools
wicca [Old English (wiċċa): wizard]
Hexer {m}
DX / dx [morse code abbreviation, telegraphic shorthand] [international: "(long) distance (contact)", "distant (exchange)"] [English also: "foreign countries"]
DX / dx [Morsezeichen-Abkürzung] [„(große) Entfernung“, „(weit) entfernt“, „Fernverbindung“]telecom.
Howay man! [Br.] [Geordie/N.E English] [Come on!]
Komm schon!
in English {adv} [also: at English]
in Englisch [Schulfach, Sprachkompetenz]educ.
Yours truly, [at the end of a letter] [reserved for informal correspondence in British English]
Mit freundlichen Grüßen [am Ende eines Briefes / Schreibens]
to relook at sth. [re-examine sth.] [more frequent in South (East) Asian English than in Br. or Am.]
etw.Akk. (erneut) überprüfen
to relook at sth. [reconsider sth.] [more frequent in South (East) Asian English than in Br. or Am.]
(sichDat.) etw.Akk. noch einmal ansehen
alto oboe [English horn]
Altoboe {f} [auch: Alt-Oboe]mus.
broth cube [esp. in Philippine English]
Brühwürfel {m}gastr.
Channel coast [English Channel]
Kanalküste {f}
crème anglaise [English creme]
Englische Creme {f}gastr.
Dominican church [esp. common as a gloss on "Predigerkirche" left untranslated in English texts]
Predigerkirche {f}archi.relig.
employment pressure [Chinese English]
Beschäftigungsdruck {m}econ.
English Revolution [1640-1660] [term preferred by Marxist historians to "English Civil War"]
Englische Revolution {f}hist.
English vocabulary {sg} [English words]
Englischvokabeln {pl}educ.ling.
federate state [Land (in the official English version of the Basic Law for the Federal Republic of Germany and in UK parliamentary proceedings)]
Bundesland {n} [Land]pol.
finance office [esp. in non-English-speaking countries]
Finanzbüro {n} [Ort und Abteilung in einem Unternehmen]fin.
financial office [esp. in non-English-speaking countries]
Finanzbüro {n} [Ort und Abteilung in einem Unternehmen]fin.
folk music [esp. contemporary or revival, English language one]
Folk {m}mus.
half door [esp. Hiberno English]
Klöntür {f}constr.
Hiberno-English [Irish English]
irisches Englisch {n}ling.
Hiberno-Englisch {n} [irisches Englisch]ling.
John Company [coll.] [(English) East India Company] [1600-1707]
Englische Ostindien-Kompanie {f}hist.
Lake School [of English poetry]
Seeschule {f} [Gruppe englischer Romantiker]hist.lit.spec.
Peacock Island [often as a gloss on "Pfaueninsel" in English texts]
Pfaueninsel {f} [Berlin]geogr.
Premier League <PL> [English football]
Premier League {f} [höchste Spielklasse im englischen Fußball]sports
real act [accepted English translation of German Realakt]
Realakt {m}law
relook (into sth.) [re-examination (of sth.)] [more frequent in South (East) Asian English than in Br. or Am.]
(erneute) Überprüfung {f} (von etw.Dat.)
rubber shoes [Philippine English: sports shoes]
Sportschuhe {pl}
SS-Oberführer [rank of the SS between colonel and brigadier general, no english equivalent]
SS-Oberführer {m}hist.mil.
Test Act [English penal law that served as a religious test for public office]
Testakte {f}hist.law
women trafficking [common but non-native English] [preferred: trafficking in women]
Frauenhandel {m}
across the Channel {adv} [across the English Channel]
jenseits des Ärmelkanals
What up, dawg? [Black English] [sl.]
Was geht, Alter? [salopp] [Jugendsprache]
What's up, dawg? [Black English] [sl.]
Was geht, Mann? [ugs.]
Was geht, Alter? [salopp] [Jugendsprache]
to lift the silverware [English football jargon]
den Pokal (in die Höhe / gen Himmel) stemmen [den Titel holen]
Black English Vernacular <BEV> [dated] [African American Vernacular English]
afroamerikanisches Englisch {n}ling.
closed organ pipe ["stopped" rather than "closed" is the common English musical term]
gedeckte Orgelpfeife {f} [selten]mus.
conditional repayment claim [General Commercial English]
bedingter Rückzahlungsanspruch {m}comm.
English speaking skills [also: English-speaking skills]
Englischkenntnisse {pl} [bes. gesprochenes Englisch]ling.
Free German Youth [used primarily as a gloss for Freideutsche Jugend, which is generally used untranslated in English texts]
Freideutsche Jugend {f}hist.
the Channel Tunnel [railway tunnel under the English Channel]
der Kanaltunnel {m} [Ärmelkanal]railtransp.
après moi, le déluge [French expression used in English]
nach mir die Sintflutidiom
Are you inferring (that) ... ? [non-standard English]
Willst du damit etwa andeuten, dass ... ?
I done told her. [sl.] [esp. Black English or Am. regional]
Ich habs ihr gesagt. [ugs.]
Our Father in heaven, ... [English Language Liturgical Consultation <ELLC>]
Vater unser im Himmel, ... [Gegenwärtige ökumenische Fassung, erarbeitet durch die Arbeitsgemeinschaft für liturgische Texte <ALT>, 1970]relig.
Vater unser, der Du bist im Himmel, ... [Frühere evangelische Fassung (Kleiner Katechismus), frühere römisch-katholische Fassung (Schott-Messbuch, 1930), frühere alt-katholische Fassung]relig.
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung