Alle Sprachen    |   EN   IT   IS   FR   PT   RU   HU   NL   RO   LA   SV   ES   TR   SK   BG   CS   PL   EL   |   NL   PL   FR   HU   CS   IT   RU   SV   SK   ES   PT   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: [Shakespeare]
  ä ö ü ß
Tipps | FAQ | Abk. | markiertes Wort

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: [Shakespeare]
clown [Shakespeare, Hamlet: gravedigger]
lit.quote Totengräber {m}
porpentine [obs.] [porcupine; Shakespeare]
zool. Stachelschwein {n}
periwig-pated {adj} [Shakespeare, Hamlet]
lit.quote mit einer Perücke bekleidet [Schlegel/Tieck: haarbuschig]
new-sad {adj} [Shakespeare, Love's Labour's Lost]
lit.quote neu betrübt [Übs. Baudissin]
watery star [Shakespeare, The Winter's Tale]
lit.quote Mond {m}
miching mallecho [Shakespeare, Hamlet: slinking mischief]
lit.quote spitzbübische Munkelei {f} [Schlegel/Tieck]
upstart crow [describing William Shakespeare]
hist.lit.spec. emporgekommene Krähe {f}
Thought is free. [William Shakespeare]
quote Die Gedanken sind frei.
Well roar'd Lion. [William Shakespeare]
quote Gut gebrüllt, Löwe.
Barnes are blessings. [William Shakespeare]
quote Kinder sind ein Segen Gottes.
Et Tu Brute? [lat.] [William Shakespeare]
quote Brutus, auch du?
The game's afoot. [The Life of Henry the Fifth, W. Shakespeare]
quote Das Wild ist auf. [König Heinrich der Fünfte, Übs. A. W. v. Schlegel]
The rest is silence. [William Shakespeare: Hamlet]
quote Es ist vorbey. [Wieland]
quote Der Rest ist Schweigen. [Schlegel/Tieck]
milk of human kindness [William Shakespeare, Macbeth]
quote Milch {f} der Menschenliebe [wörtlich]
Frailty, thy name is woman. [W. Shakespeare]
quote Schwachheit, dein Nam' ist Weib. [Übers. A. W. Schlegel] [oft zu lesen als »... dein Name ist ...«]
More matter, with less art. [William Shakespeare]
quote Mehr Inhalt, weniger Kunst!
If Musicke be the food of Love, play on, [William Shakespeare]
quote Wenn Musik der Liebe Nahrung ist, spielt weiter; [übers. August W. Schlegel]
Let me have men about me that are fat, [William Shakespeare]
quote Lasst wohlbeleibte Männer um mich sein, [übers. August W. Schlegel]
Friends, Romans, countrymen, lend me your ears: ... [Shakespeare]
quote Mitbürger, Freunde, Römer hört mich an: ... [Übers.: A. W. v. Schlegel]
The lady doth protest too much, methinks. [William Shakespeare]
quote Die Dame, wie mich dünkt, gelobt zu viel. [übers. August W. Schlegel]
It was the Nightingale, and not the Larke. [William Shakespeare]
quote Es war die Nachtigall und nicht die Lerche. [übers. August W. Schlegel]
Shall I compare thee to a summer's day? [Shakespeare, Sonnet 18]
quote Soll ich denn einen Sommertag dich nennen [...]? [Karl Kraus]
To be, or not to be, that is the question. [William Shakespeare]
quote Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage.
A horse, a horse, my kingdom for a horse! [William Shakespeare]
quote Ein Pferd, ein Pferd, mein Königreich für ein Pferd!
Though this be madness, yet there is method in 't. [William Shakespeare]
quote Ist dies schon Tollheit, hat es doch Methode.
A plague on both your houses! [William Shakespeare: Romeo and Juliet III.1]
quote Zum Teufel beider Sippschaft! [Übers. August W. Schlegel]
For there is nothing either good or bad, but thinking makes it so. [William Shakespeare]
quote Denn an sich ist nichts weder gut noch böse, das Denken macht es erst dazu. [Übers. A. W. Schlegel]
All the world's a stage, and all the men and women merely players. [W. Shakespeare]
quote Die ganze Welt ist Bühne // Und alle Fraun und Männer bloße Spieler. [Übers. A. W. Schlegel]
Parting is such sweet sorrow. [William Shakespeare, Romeo and Juliet, Act 2, Sc. 2]
quote So süß ist Trennungswehe. [Übersetzung von August Wilhelm von Schlegel]
The Foole doth thinke he is wise, but the wiseman knowes himselfe to be a Foole. [William Shakespeare]
quote Der Narr hält sich für weise, aber der Weise weiß, dass er ein Narr ist. [übers. August W. Schlegel]
He's loved of the distracted multitude, // Who like not in their judgment, but their eyes. [Shakespeare, Hamlet]
quote Er ist beliebt bei der verworrnen Menge, // Die mit dem Aug', nicht mit dem Urteil wählt. [Übers. August W. Schlegel]
We are such stuff as dreams are made on, and our little life is rounded with a sleep. [Shakespeare, The Tempest]
quote Wir sind solcher Zeug, woraus Träume gemacht werden, und unser kleines Leben endet sich in einen Schlaf. [Wieland]
There are more things in Heaven and Earth [...] // Than are dream't of in your Philosophy. [William Shakespeare]
quote Es gibt mehr Ding' im Himmel und auf Erden, // als Eure Schulweisheit sich träumt [...]. [Übers. A. W. Schlegel]
How sweet the moonlight sleeps upon this bank! [William Shakespeare, The Merchant of Venice]
quotetheatre Wie süß das Mondlicht auf dem Hügel schläft! [Übs. August Wilhelm v. Schlegel]
This fell sergeant, Death, is strict in his arrest. [Shakespeare, Hamlet]
lit.quote Der grause Scherge Tod verhaftet schleunig. [Schlegel/Tieck]
The quality of mercy is not strain'd. [Shakespeare, The Merchant of Venice]
lit.quote Die Art der Gnade weiß von keinem Zwang. [Übers. August W. Schlegel]
To do a great right do a little wrong. [Shakespeare, The Merchant of Venice]
lit.quote Tut kleines Unrecht um ein großes Recht. [Übers. August W. Schlegel]
the winter of our discontent [Shakespeare quotation]
idiom der Winter unseres Missvergnügens
Something is rotten in (the state of) Denmark. [Shakespeare]
idiom Es ist etwas faul im Staate Dänemark. [Shakespeare]
the milk of human kindness [Shakespeare, Macbeth]
idiomquote die Milch der frommen Denkungsart [Schiller, Wilhelm Tell]
to make the beast with two backs [Shakespeare: Othello]
lit.quote das Tier mit zwei Rücken machen
a poor, bare, forked animal [Shakespeare, King Lear]
quote ein armes, nacktes, zweizinkiges Tier {n}
Macbeth [William Shakespeare]
Flit. Macbeth
The Winter's Tale [Shakespeare]
Flit. Das Wintermärchen
Cymbeline [William Shakespeare]
Flit. Cymbeline
King John [William Shakespeare]
Flit. König Johann
Coriolanus [William Shakespeare]
Flit. Coriolanus
Edward III [William Shakespeare]
Flit. Eduard III.
The Tempest [William Shakespeare]
Flit. Der Sturm
King Henry IV [William Shakespeare]
Flit. Heinrich IV.
King Henry VI [William Shakespeare]
Flit. Heinrich VI.
King Richard II [William Shakespeare]
Flit. Richard II.
Timon of Athens [William Shakespeare]
Flit. Timon von Athen
Titus Andronicus [William Shakespeare]
Flit. Titus Andronicus
Venus and Adonis [William Shakespeare]
Flit. Venus und Adonis
A Lover's Complaint [William Shakespeare]
Flit. Der Liebenden Klage
The Rape of Lucrece [William Shakespeare]
Flit. (Die geschändete) Lucretia
Twelfth Night / What You Will [Shakespeare]
Flit. Was ihr wollt [gängiger deutscher Titel]
Troilus and Cressida [William Shakespeare]
Flit. Troilus und Cressida
Measure for Measure [William Shakespeare]
Flit. Maß für Maß
The Passionate Pilgrim [William Shakespeare]
Flit. Der verliebte Pilger
Pericles, Prince of Tyre [William Shakespeare]
Flit. Perikles, Prinz von Tyrus
The Taming of the Shrew [William Shakespeare]
Flit. Der Widerspenstigen Zähmung
The Two Gentlemen of Verona [William Shakespeare]
Flit. Zwei Herren aus Verona
The Phoenix and the Turtle [William Shakespeare]
Flit. Der Phoenix und die Turteltaube
King Henry VIII or All Is True [William Shakespeare]
Flit. Heinrich VIII.
The Two Noble Kinsmen [William Shakespeare, John Fletcher]
Flit. Die beiden edlen Vettern
As You Like It [Shakespeare]
Flit.theatre Wie es Euch gefällt
Othello [William Shakespeare]
Flit.theatre Othello
King Lear [William Shakespeare]
Flit.theatre König Lear
Antony and Cleopatra [Shakespeare]
Flit.theatre Antonius und Cleopatra
Love's Labour's Lost [Shakespeare]
Flit.theatre Verlorene Liebesmüh [Übs. Frank Günther]
Flit.theatre Liebes Leid und Lust [Übs. Wolf Heinrich Graf von Baudissin]
The Comedy of Errors [Shakespeare]
Flit.theatre Die Komödie der Irrungen
The Merchant of Venice [Shakespeare]
Flit.theatre Der Kaufmann von Venedig
Julius Caesar [William Shakespeare]
Flit.theatre Julius Cäsar
A Midsummer Night's Dream [Shakespeare]
Flit.theatre Ein Sommernachtstraum
King Richard III [William Shakespeare]
Flit.theatre Richard III.
Much Ado About Nothing [William Shakespeare]
Flit.theatre Viel Lärm um nichts
Hamlet, Prince of Denmark [William Shakespeare]
Flit.theatre Hamlet, Prinz von Dänemark
The Merry Wives of Windsor [William Shakespeare]
Flit.theatre Die lustigen Weiber von Windsor
All's well that ends well [William Shakespeare]
Flit.theatre Ende gut, alles gut
Romeo and Juliet [play: William Shakespeare, film 1968: Franco Zeffirelli]
Ffilmlit.theatre Romeo und Julia
Weird Sisters [Three Witches] [Shakespeare: Macbeth]
Flit. Seltsame Schwestern {pl} [bei Dorothea Tieck] [die drei Hexen]
nach oben | home© 2002 - 2012 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr informationen dazu!
Enthält Übersetzungen von der TU_Chemnitz, sowie Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten