Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: [often]
  ä ö ü ß
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: [often]
therefor {adv} [Am. esp. legal usage] [often pronounced "thereFOR"]
dafür
notwithstanding {prep} [often postpos.]
ungeachtet [+Gen.] [geh.]
trotz [+Gen., auch +Dat.]
unbeschadet [+Gen.] [geh.]
incurred {adj} {past-p} [losses etc.; more often in postpos. than not]
erlitten [Verluste etc.]
dusky {adj} [person] [often pej.] [dated]
dunkelhäutig [Person]
snappy {adj} [coll.] [snappish] [often fig.]
bissig [auch fig.: gehässig, scharfzüngig]
therefor {adv} [Am. esp legal usage] [often pronounced "thereFOR"]
hierfür
regularly {adv} [often]
oft
modern {adj} [up-to-date; often pej.: newfangled]
neumodisch [oft pej.]
thespian {adj} [often: Thespian]
Theater-theatre
nappy {adj} [Am.] [sl.] [often pej.]
kraus [Haar]
touristy {adj} [coll., often derog.]
touristisch
predominate {adj} [Am.] [var. of predominant; often considered wrong]
überwiegend
frequently {adv} [quite often]
öfters [österr.] [schweiz.] [sonst regional]
donnish {adj} [Br.] [often pej.]
professoral [auch pej.]
circa {adv} {prep} <ca., c.> [abbreviation "c." often with dates, e.g. born c. 1701]
circa <ca.>
terrific {adj} [coll.] [extremely good or intense, often used in a sarcastic sense]
doll [ugs.] [großartig oder sehr ausgeprägt, oft im ironischen Sinn gebraucht] [vgl. toll]
facile {adj} [often derog.]
leicht [Sieg, Arbeit, Aufgabe]
cirrous {adj} [having tentacles or thread-like protuberances, often in tuft- or fringe-like arrays]
cirrusartig [mit Tentakeln, Borsten, Wimpern oder dgl., oft in polster- oder fransenartigen Ansammlungen]zool.
hermetic {adj} [often: Hermetic] [alchemical, alchemistic]
alchimistisch [alchemistisch]esot.
hermetic {adj} [often: Hermetic] [characteristic of occultism]
okkultistischesot.
incarnate {adj} [often postpos.]
Fleisch geworden [geh.]relig.spec.
insufficient {adj} [deficient, half-hearted, often also dishonest]
halbbatzig [schweiz.] [ungenügend, unzulänglich, oft auch unehrlich, halbherzig]
halbpatzig [schweiz.] [Rsv.] [ungenügend, unzulänglich, oft auch unehrlich, halbherzig]
juridified {adj} {past-p} [often pej.]
verrechtlicht [oft pej.]
Maori {adj} [often written as Māori in NZ]
maorisch
masonically {adv} [often capitalized]
freimaurerisch
needed {adj} [necessary] [often postpositive]
nötig
negroid {adj} [dated; often considered pej.]
negrid [veraltet] [oft als pej. angesehen]ethn.
obbligato {adj} [often postpos.]
obligatmus.
overrefined {adj} [often pej.]
überfeinert [oft pej.]
scraggy {adj} [often pej.]
extrem dünn [Person, Tier, Hals etc.]
See? [often meant with an air of triumph or satisfaction]
Na bitte! [triumphierend]
tonsorial {adj} [often hum.] [rare]
Haar-
to beguile sb. [charm or enchant sb., often in a deceptive way]
jdn. umgarnen [bes. in täuschender Absicht]
to mesmerise sb. [Br.] [often mesmerize]
jdn. fesseln [fig.] [faszinieren]
to compose sth. [constitute] [often in the passive voice]
etw. ausmachen [bilden] [oft im Passiv: zusammengesetzt sein]
to detail sb. [often mil.] [to assign somebody a particular task]
jdn. abstellen [abordnen, abkommandieren]
to arrive [at an indefinite time, often later than expected]
eintrudeln [ugs.]
to disinvent sth. [often in passive]
die Erfindung von etw. rückgängig machen [meist genitivisch und passivisch: der / des ... rückgängig gemacht werden]
to french sth. [Am.] [often capitalized] [rib bones]
etw. parieren [Karree]gastr.
to judaise sb./sth. [Br.] [often pej.]
jdn./etw. verjuden [oft pej.]
to judaize sb./sth. [often pej.]
jdn./etw. verjuden [oft pej.]
to micromanage sth. [often pej.]
etw. mit (sehr) detaillierten Vorgaben leiten [es werden nicht nur Ziele, sondern u. a. auch Lösungswege, Mittel, Methoden und Zwischenschritte vorgegeben]
to prettify sth. [often slightly pej.]
etw. behübschen [ugs.] [oft leicht pej.]
to wrangle sth. [obtain, often by contrivance or scheming, wangle]
sichDat. etw. verschaffen [auf dubiose Weise]
facility [more often facilities]
Anlage {f} [Sportanlagen etc.]
media {pl} [in communication and advertising, often treated as sg.]
Medien {pl}
biro [Br.] [often used as a generic term for any ballpoint pen] [Biro™]
Kugelschreiber {m}
Kuli {m} [ugs.] [Kugelschreiber]
pansy [coll.] [pej.] [weak and often cowardly man]
Weichei {n} [ugs.] [pej.]
Schlappschwanz {m} [ugs.] [pej.]
Weichling {m} [ugs.] [pej.]
crony [coll.] [often pej.]
Kumpan {m} [ugs.] [oft pej.]
brass {sg} [often treated as pl.]
Blechbläser {pl}mus.
audience {sg} [of speaker; often treated as pl.]
Zuhörer {pl}
fling [short, often sexual relationship]
Techtelmechtel {n} [ugs.] [flüchtige Liebesaffäre]
apron [worn in certain jobs, often made of leather]
Schurz {m}cloth.
mace [often used as a generic term for any self-defense spray] [Mace®]
Pfefferspray {m} {n}weapons
nag [coll.] [often pej.] [a horse, esp. one that is old or in poor health]
Gaul {m} [bes. ostdt. u. südd., sonst veraltend oder pej.] [Pferd]agr.equest.
faggot [Am.] [coll.] [often pej., but also used within the gay community as a positive term of self-reference] [male homosexual]
Schwuler {m} [ugs.] [zuweilen noch pej., jedoch heute meist wertfrei und auch als Eigenbezeichnung]
elite [often treated as pl.]
Elite {f}
works {sg} [esp. Br.] [factory (premises), plant] [often used with a noun modifier]
Werk {n} [Werksanlage, Fabrik]ind.
gentry {sg} [often treated as pl.] [coll.] [often pej.] [people, esp. of a particular group or kind]
Leute {pl} [bes. einer bestimmten Gruppe oder einer besonderen Art]
mantra [fig.] [often repeated expression]
Standardspruch {m}
epicenter [Am.] [focal point; often considered nonstandard in this sense]
Mittelpunkt {m}
squaw [often found offensive]
Indianerfrau {f}
Indianerin {f}ethn.
the UK [technically not Great Britain, but often so used]
Großbritannien {n} [oft fälschlicherweise so übersetzt]geogr.
doona [Aus.] [coll.] [often used as a generic term for any duvet; Doona®]
Bettdecke {f}
dungaree [sturdy, often blue denim fabric]
Kattun {m} [grobe Baumwolle, Jeansstoff]textil.
WAGs [wives and girlfriends] [Br.] [coll., often hum. or slightly pej.]
Spielerfrauen {pl} [bes. als Klischee]sports
townie [coll.] [often derogatory]
Stadtmensch {m}
WAG [singular derived from "wives and girlfriends"] [Br.] [coll., often hum. or slightly pej.]
Spielerfrau {f} [bes. als Klischee]sports
close [Br.] [residential street without through access; often in names]
[Wohnstraße ohne Durchgangsverkehr]trafficurban
server [often in context of institutional cafeteria]
Diener {m} [veraltet] [Kellner]gastr.jobs
zany [often pej.] [one who makes a buffoon or laughingstock of himself to amuse others]
Hanswurst {m} [oft pej.]
pinko [sl.] [often pej. esp. in USA]
Sozi {m} [ugs.] [auch pej.]pol.
heaven [often instead of: kingdom of heaven]
Himmelreich {n}relig.
Biota [a genus of evergreen shrubs or small trees having branchlets in vertical planes and that is often included in Thuja]
[Immergrüne Gehölze im Allgemeinen, einschl. Lebensbäume / Thujen]bot.
Guinness [made from pale malt and roasted unmalted barley and (often) caramel malt with hops]
Guinness {n} [Bier]brew
Frenchy [coll.] [often derogatory]
Franzmann {m} [ugs.] [veraltend] [Franzose]
headstall [less often]
Halfter {n} {m} [schweiz. auch {f}] [für Tiere]
luvvie [Br.] [coll.] [often pej.]
Fatzke {m} [ugs.] [pej.]
performance [often an addition to a regular program]
Einlage {f}mus.
bimbo [sl.] [often pej.] [man or fellow]
Kerl {m} [hier meist pej.] [dummer Kerl]
brocard [legal principle often expressed in Latin]
Brocardium {n} [selten] [Rechtsgrundsatz, oft in lateinischer Sprache, z. B. »Ignorantia legis / juris non excusat.«]law
underling [often pej.]
Kuli {m} [ugs.] [Untergebener]jobs
[traditional German sweet pastry similar to a gingerbread man, often with a clay pipe, baked for St. Nicholas' Day or St. Martin's Day; literally "bread roll man"]
Weckmann {m} [bes. südd.]gastr.
Apocrypha [often treated as sg.]
Apokryphen {pl}bibl.
stationer [archaic] [bookseller, and often publisher]
Buchhändler {m} [und oft Verleger]comm.jobspubl.
(the) navy [often capitalized]
Navy {f}mil.naut.
[coll. , often pej., West German term for Germany's Soviet Occupation Zone, and then the GDR]
Zone {f} [ugs.] [bundesd.] [kurz für: Sowjetische Besatzungszone (SBZ), später auch pej. für: DDR]geogr.hist.pol.
Ostzone {f} [ugs.] [bundesd.] [kurz für: Sowjetische Besatzungszone (SBZ), später auch pej. für: DDR]geogr.hist.pol.
[German brand of earplug, often used generically]
Ohropax® {n}
[oven-baked yeast dumplings, often filled with jam or sth. similar]
Rohrnudeln {pl} [österr.] [bayer.] [Buchteln]gastr.
[prohibition to return to a particular site, often imposed by police]
Platzverweis {m}
[small sized theatre, often with a maximum of 90 seats, fringe theatre]
Kleinbühne {f} [Keller-, Zimmertheater etc.]theatre
[supporting role, often a comical one]
Charge {f} [Chargenrolle, scharf oder übertrieben gezeichnete Nebenrolle]filmRadioTVtheatre
nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten