Alle Sprachen    |   EN   IS   IT   RU   HU   RO   FR   PT   SV   NL   LA   ES   BG   SK   CS   TR   PL   HR   EL   DA   |   HU   NL   PL   FR   SK   SQ   RU   SV   IT   CS   DA   ES   PT   NO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: [story]
  ä ö ü ß
Tipps | FAQ | Abk. | Desktop Integration

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: [story]
delightful {adj} [story, joke, surprise, etc.]
köstlich [Geschichte, Witz, Überraschung etc.]
gory {adj} [scene, story, violence]
blutrünstig
engrossing {adj} [book, story etc.]
fesselnd
enthralling {adj} [story]
packend [Geschichte, Bericht]
uplifting {adj} [story, tale]
erbaulich [veraltend]
exciting {adj} [film, story]
rasant [ugs.] [begeisternd]
sb. recounted [story]
jd. erzählte
sb. recounts [story]
jd. erzählt
risqué {adj} [story, joke]
pikant [Geschichte, Witz]
colourful {adj} [Br.] [a story etc.]
anschaulich
fanciful {adj} [story, idea]
fantastisch
lifeless {adj} [game, story]
fade
fad [österr.] [südd.]
plausibly {adv} [tell a story, act a part]
überzeugend
auf überzeugende Art
untold {adj} [story]
nicht berichtet
to feature [story, picture]
bringenjourn.
to fabricate sth. [a story, etc.]
etw. erfinden [eine Lügengeschichte etc.]
to run [of story, headline etc.]
lauten
to circulate sth. [a story]
etw. weiter erzählen
to concoct [story, excuse]
sich zurechtlegen
to detail [facts, story]
ausführlich / genau berichten
to invent sth. [story, excuse, etc.]
sich etw. aus den Fingern saugen [fig.] [etw. erfinden] [Geschichte u. ä.]idiom
to invent sth. [story, explanation, etc.]
sich etw. aus dem hohlen Zahn ziehen [sich etw. aus den Fingern saugen]idiom
sich etw. aus dem hohlen Finger / Zahn saugen [ugs.] [sich etw. aus den Fingern saugen]idiom
to spike [sl.] [refuse (a story) by or as if by placing on a spindle]
nicht bringen [ugs.] [die Veröffentlichung (einer Reportage) ablehnen]journ.
cartoon [story]
Zeichengeschichte {f}comics
yarn [coll.] [story]
Geschichte {f} [lange, ereignisreiche Erzählung]
teller [story teller]
Erzähler {m}
thread [e.g. of a story, also in www]
Strang {m} [z. B. Erzählstrang, auch für thread im Internet]
plot [story line]
Handlungsverlauf {m}film
cosmogony [story]
Weltentstehungsbericht {m}lit.myth.
exemplum [brief interpolated story]
Exempel {n} [kurze eingefügte Geschichte]hist.lit.
feuilleton [serial story column]
Fortsetzungsroman {m} [Spalte, Teil einer Zeitung]journ.lit.
hero [principal character in a play, story, etc.]
Hauptfigur {f}filmlit.theatre
Protagonist {m}theatre
point [of a story]
Pointe {f}
slush [sentimental story]
Schmonzette {f}
story [life story]
Lebensgeschichte {f}
story [news story, report]
Bericht {m} [Reportage]journ.RadioTV
action-packed {adj} [film, story]
rasant [ugs.]
handed down {adj} {past-p} [story, tradition]
tradiert
pure invention [accusation, claim, story]
völlig aus der Luft gegriffen
to dig up [fig.] [memories, knowledge, story]
auskramen [fig.] [ugs.] [Erinnerungen, Kenntnisee etc.]
to hang together [story, report etc.]
zusammenhängen
to lap up [coll.] [receive eagerly] [a story, speech etc.]
begierig aufnehmen [eine Geschichte, Ansprache u. ä.]
to make sth. up [invent (story, lie, etc.)]
etw. erfinden [Geschichte, Lüge etc.]
to make up [story, report]
türken [ugs.]
to make up [story]
sich ausdenken
to stack up [story etc.] [coll.]
plausibel sein
to write sth. out [complete, add detail to story, scene, etc.]
etw. ausschreiben [fachspr.] [Geschichte, Szene ausarbeiten]lit.
fairy tale [also: incredible, fabricated story]
Märchen {n} [auch ugs.: unglaubwürdige, erfundene Geschichte]lit.
hair-raiser [coll.] [horror story]
Horrorgeschichte {f}lit.
spine-chiller [story]
Gruselgeschichte {f}lit.
the ganze megillah [Yiddish] [coll.] [the whole story]
der ganze Rattenschwanz {m} [ugs.]idiom
To infinity and beyond! [Buzz Lightyear, Toy Story]
Bis zur Unendlichkeit und noch viel weiter!filmquote
to put a slant on sth. [fig] [e.g. story]
sich etw. zurechtbiegen [fig.] [z. B. Begebenheit]
story within a story
Schachtelgeschichte {f}lit.
Love means never having to say you're sorry. [Love Story]
Liebe bedeutet, niemals um Verzeihung bitten zu müssen.quote
palm-of-the-hand story [Kawabata Yasunari, Japanese short story writer]
Handtellergeschichte {f} [Kurzgeschichte von bis zu 3 Seiten, selten länger]lit.
Artax [The Neverending Story]
Artax [Die unendliche Geschichte]Flit.
Atreyu [The Neverending Story]
Atréju [Die unendliche Geschichte]Flit.
Bastian Balthazar Bux [The Neverending Story]
Bastian Baltasar Bux [Die Unendliche Geschichte]Flit.
Carl Conrad Coreander [The Neverending Story]
Karl Konrad Koreander [Die unendliche Geschichte]Flit.
Dame Eyola [Neverending Story]
Dame Aíuóla [Die unendliche Geschichte]Flit.
Dead Mountains [The Neverending Story]
Die Toten Berge [Die unendliche Geschichte]Flit.
Do what you Wish [Neverending Story]
Tu was du willst [Die unendliche Geschichte]Flit.
Engywook [The Neverending Story]
Engywuck [Die unendliche Geschichte]Flit.
Everything's Eventual [Stephen King] [short story]
Alles endgültigFlit.
Falkor [The Neverending Story]
Fuchur [Die unendliche Geschichte]Flit.
Gmork [book] / G'mork [film] [The Neverending Story]
Gmork [Die unendliche Geschichte]Flit.
Moonchild [The Neverending Story]
Mondenkind [Die unendliche Geschichte]Flit.
Nighthob [Neverending Story]
Nachtalb [Die unendliche Geschichte]Flit.
Old Man of Wandering Mountain [Neverending Story]
Der Alte vom Wandernden Berge [Die unendliche Geschichte]Flit.
Perilin the Night Forest [Neverending Story]
Perelin der Nachtwald [Die unendliche Geschichte]Flit.
Shell Mountain [The Neverending Story]
Hornberg [Die unendliche Geschichte]Flit.
Sikanda [The Neverending Story]
Sikánda [Die unendliche Geschichte]Flit.
Sometimes They Come Back [short story: Stephen King, film: Tom McLoughlin]
Manchmal kommen sie wiederFfilmlit.
Spook City [The Neverending Story]
Spukstadt [Die unendliche Geschichte]Flit.
St. Cecilia, or the Power of Music [short story]
Die heilige Cäcilie oder die Gewalt der Musik [H. v. Kleist]Flit.
Teeny Weeny [Neverending Story]
Winzling [Die unendliche Geschichte]Flit.
The Birds [short story: Daphne du Maurier, film: Alfred Hitchcock]
Die VögelFfilmlit.
The Childlike Empress [The Neverending Story]
Die Kindliche Kaiserin [Die unendliche Geschichte]Flit.
The Dreadful Story of Pauline and the Matches / The Dreadful Story of Harriet and the Matches
Die gar traurige Geschichte mit den Zündhölzern [Struwwelpeter / Heinrich Hoffmann]Flit.
The Glory [Neverending Story]
Der Glanz [Die unendliche Geschichte]Flit.
the Many Colored Death (Grograman) [Neverending Story] [Am.]
der Bunte Tod (Graógramán) [Die unendliche Geschichte]Flit.
the Many Coloured Death (Grograman) [Neverending Story] [Br.]
der Bunte Tod (Graógramán) [Die unendliche Geschichte]Flit.
The Royal Game [or Chess Story]
Schachnovelle [Stefan Zweig]Flit.
The Seeing Hand (Horok) [The Neverending Story]
Die Sehende Hand (Hórok) [Die unendliche Geschichte]Flit.
The Story of Kaspar Who Did Not Have Any Soup / The Story of Augustus Who Would Not Have Any Soup
Die Geschichte vom Suppen-Kaspar [Struwwelpeter / Heinrich Hoffmann]Flit.
The Story of the Wild Huntsman / The Story of the Man Who Went Out Shooting
Die Geschichte von dem wilden Jäger [Struwwelpeter / Heinrich Hoffmann]Flit.
Urgl [The Neverending Story]
Urgl [Die unendliche Geschichte]Flit.
Will O'Wisp [Neverending Story]
Irrlicht [Die unendliche Geschichte]Flit.
Xayide [The Neverending Story]
Xayide [Die unendliche Geschichte]Flit.
barky troll [The Neverending Story]
Borkentroll {m} [Die unendliche Geschichte]Flit.
Cairon [The Neverending Story]
Caíron [Die unendliche Geschichte]Flit.
Desert of Colors (Goab) [Neverending Story] [Am.]
Wüste {f} der Farben (Goab) [Die unendliche Geschichte]Flit.
Desert of Colours (Goab) [Neverending Story] [Br.]
Wüste {f} der Farben (Goab) [Die unendliche Geschichte]Flit.
Fantasia [in the film "The Neverending Story"]
Phantásien {n} [im deutschen Buch und Film "Die unendliche Geschichte"]Ffilm
Fantastica [in the book "The Neverending Story"]
Phantásien {n} [Michael Ende, "Die unendliche Geschichte"]Flit.
nach oben | home© 2002 - 2013 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr informationen dazu!
Enthält Übersetzungen von der TU_Chemnitz, sowie Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten