Alle Sprachen    |   EN   IS   IT   RU   HU   RO   SV   FR   PT   LA   NL   SK   ES   BG   CS   HR   NO   TR   PL   DA   EL   |   HU   SK   PL   NL   SQ   FR   RU   SV   IT   CS   DA   NO   ES   PT   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: [text]
  ä ö ü ß
Tipps | FAQ | Abk. | Desktop Integration

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: [text]
lyrically {adv} [referring to the text]
textlichmus.
corrupt {adj} [text, computer program, disk, CD, etc.]
fehlerhaft [Text, Computerprogramm, Diskette, CD etc.]
foregoing {adj} [the above text, etc.]
obige [Grundform: obig]
present {adj} [book, paper, text, etc.]
vorliegend
coherent {adj} [idea, text]
(leicht) verständlich
inarticulate {adj} [a text]
unklar ausgedrückt
Latin {adj} [text; classes]
lateinischsprachig [Text; Unterricht]ling.
unwieldy {adj} [of a text, a musical work etc.]
spröde [Text, Musikstück etc.]
to say [convey specified information or instructions (text, act, etc.)]
besagen [Text, Gesetz etc.]
to quote sth. [cite a passage, esp. from a medieval law or theology text]
etw. allegierenacad.spec.
to skim [a text]
querlesen [ugs.]
to skip sth. [a passage of a text unvoluntarily]
etw. überlesen
to indent [part of a text]
einrücken [Zeile, Absatz etc.]
to adulterate [fig.] [text, original version]
Gewalt antun [fig.]
to corrupt [a text]
verballhornen
to efface [text]
unkenntlich machen [auslöschen]
to plagiarize sth. [text]
etw. abschreiben [plagiieren]
to punctuate sth. [a text]
etw. mit Satzzeichen versehen
to scan sth. [text, barcode label, etc.]
etw. abscannen [Text, Barcode usw.]comp.
to skim sth. [a text, texts]
etw. durchfliegen [einen Text, Texte]
to tweak sth. [coll.] [system, rules, text]
an etw. [Dat.] herumdoktern [ugs.]
essence [of text, speech, statement]
Kernaussage {f}
text [text message]
SMS {f} [österr., schweiz. auch {n}] [Kurzmitteilung]
passage [in a text]
Textstelle {f}ling.
elucidation [of text]
Erklärung {f}
passage [of a text, music]
Passage {f} [Textstelle, Musikstelle]lit.mus.
words {pl} [text]
Text {m}
corruption [of text]
Verballhornung {f}
prototype [of a text]
Vorlage {f} [eines Textes]
copy [text]
Textmaterial {n}
framer [e.g. of a legal text]
Verfasser {m} [z. B. eines Rechtstextes]lawpol.
Atharvaveda [sacred text of Hinduism]
Atharvaveda {m}lit.relig.
Atharwaweda {m}lit.relig.
bilingual [text]
Bilingue {f}ling.
booklet [containing text of a song, an opera, play etc.]
Textheft {n}mus.theatre
captioner [speech-to-text reporter]
Schriftdolmetscher {m}
captioner [speech-to-text reporter] [female]
Schriftdolmetscherin {f}
captioners [speech-to-text reporters]
Schriftdolmetscher {pl}
captioners [speech-to-text reporters] [female]
Schriftdolmetscherinnen {f}jobs
context [archaic] [continuous text]
zusammenhängender Text {m}
corruption [damaged passage in an ancient text or manuscript]
Korruptel {f}
cut [in a text]
Strich {m} [in einem Text]
leading [distance between baselines of successive lines of text]
Leading {n} [Zeilendurchschuss]print
Zeilendurchschuss {m} [auch: Interlinea]print
technicality [of book, text, style]
fachsprachlicher Charakter {m}
urtext [original text/music]
Urtext {m}
versification [metrical version of a prose text]
Versifizierung {f} [Produkt]lit.
Vorlage [prototype of a text]
Vorlage {f} [eines Textes]bibl.lit.
wording [of a text]
Abfassung {f}
b/c {conj} [short form of "because" in text messages]
weilInternettelecom.
character-based {adj} [refers to handling text and not graphics]
textbasiertcomp.
to drone sth. out [prepared text etc.]
etw. ableiern
to left justify [text]
linksbündig ausrichtencomp.print
control text [specific text upon which a modern edition is based]
Textgrundlage {f}publ.
diplomatic cables [confidential text messages]
Diplomaten-Depeschen {pl}pol.telecom.
drawing up [a text, testament, etc.]
Abfassung {f}
main body [of text]
Haupttextteil {m}
news ticker [moving display of news text on lowest horizontal portion of screen]
Nachrichtenticker {m}Internet
phrasing element [HTML text]
Phrasenelement {n}comp.
separator line [e.g. between the footer or header and the body text]
Trennlinie {f}Internetprint
spoken text [text that has been spoken or that is intended for being spoken]
Sprechtext {m} [gesprochener oder für das Sprechen vorgesehener Text]ling.
Trimorphic Protennoia <NHC XIII, 1> [Nag Hammadi text]
Dreigestaltige Protennoia {f}hist.relig.
to flick / flip through sth. [text, book, newspaper, etc.]
etw. überfliegen [Text]
a vein of sth. [in a character, text]
ein Zug {m} von etw. [Humor, Melancholie etc.]
Apocryphon of John <NHC II, 1> [Nag Hammadi text]
Apokryphon {n} des Johanneshist.relig.
Book of Gates [ancient Egyptian text]
Pfortenbuch {n}relig.
Epistle of Eugnostos <NHC III, 3> [Nag Hammadi text]
Eugnostosbrief {m}hist.relig.
Epistle to Rheginos [Nag Hammadi text]
Rheginosbrief {m}relig.
excerpt for discussion [short controversial text chosen to initiate discussion]
Impulstext {m}educ.spec.
Gospel of Thomas <NHC II, 2> [Nag Hammadi text]
Thomasevangelium {n} [Text aus Nag Hammadi]relig.
Gospel of Truth [Nag Hammadi text]
Evangelium {n} der Wahrheitrelig.
Letter of Eugnostos <NHC III, 3> [Nag Hammadi text]
Eugnostosbrief {m}hist.relig.
Manual of Discipline [Essene text; dated] <1QS>
Gemeinderegel {f}archaeo.hist.relig.
Get the fuck out! [vulg.] <GTFO> [abbrev. used only in Internet and text messages]
Verpiss dich! [vulg.]
to be peppered with quotations [fig.] [text, speech etc.]
mit Zitaten gewürzt sein [fig.] [Text, Rede etc.]
to fill in the blanks [gap text]
die Lücken ausfüllen [Lückentext ergänzen]
to give final shape to [text, work of art]
ausformen
part (of the text) [also: section (of the text)]
Textteil {m}
text with ragged alignment [alignment of text where the lines of text are allowed to end naturally]
Text {m} mit frei auslaufenden Zeilenprint
to make a good many cuts [text, play]
stark einkürzen
The Three Steles of Seth <NHC VII, 5> [Nag Hammadi text]
Die Drei Stelen des SethFrelig.
nach oben | home© 2002 - 2014 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU_Chemnitz, sowie Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten