|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: a [also A] [letter]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: a [also A] [letter]

A levels {pl} [Br.] [GCS A]
Maturität {f} [schweiz.]educ.
A clarinet [pitched in key of "A"]
A-Klarinette {f}mus.
A-band [dark staining of a sarcomere]
A-Band {n} [der Bereich zwischen zwei I-Bändern]biol.
acetylcoenzyme A <acetyl-CoA> [acetyl coenzyme A] [C23H38N7O17P3S]
Acetyl-Coenzym A {n} <Acetyl-CoA>biochem.
standard A [A = 440 Hz] <A440>
Kammerton {m} a [auch: Kammerton A] [a = 440 Hz] <A440>mus.
a ballata {adv} [Italian: in a dance or ballad style]
tanzliedartigmus.
a certain ... [of a woman]
eine gewisse ...
a coupla [coll.] [a couple of]
ein paar
A votre santé! [literally: to your health] [used as a toast]
Zum Wohl!
Fuckin' A! [Am.] [vulg.] [used in a positive sense]
Urgeil! [ugs.] [salopp, bes. Jugendsprache] [als Ausdruck der Freude, des Triumphs]
to get an A [in a written test]
eine Eins schreibeneduc.
(national) A team [A-team]
A-Auswahl {f}sports
(Nubian) A-Group [also: A-group]
A-Gruppe {f} [vorgeschichtliche Kultur in Unternubien]archaeo.
a job [coll.] [a difficult task]
ein (hartes) Stück {n} Arbeit
a mouthful [hum.] [fig.] [a complicated word difficult to pronounce]
ein Zungenbrecher {m}
Q&A session [coll.] [question-and-answer session, e.g. at a press conference]
Frage-Antwort-Runde {f} [z. B. bei einer Pressekonferenz]
a bit dim {adj} [pred.] [coll.] [pej.] [of a person]
geistig unterbelichtet [ugs.] [pej.]
a bit of {pron} [a little (help, salt, etc.)]
ein wenig [ein bisschen (Hilfe, Salz etc.)]
etwas [ein bisschen, ein wenig (Hilfe, Salz etc.)]
à la Française {adj} {adv} [also: à la Francaise] [postpos.]
à la française [nachgestellt] [geh.] [veraltend]spec.
à la zingara {adv} [also: à la singara] [gypsy style] [garnish or sauce (French cuisine)]
nach Zigeunerart [fachspr.: à la zingara]gastr.
a shade higher {adj} [a little higher]
ein wenig höher
as a guide {adv} [as a guideline]
als Wegweiser [fig.: als Leitlinie]
at a loss {adv} [below cost, at a financial loss]
mit Verlustidiom
cap-a-pie {adv} [also: cap-à-pie]
von Kopf bis Fuß [bekleidet etc.]
for a bit {adv} [for a while]
eine Weile
for a diversion {adv} [as a diversionary tactic]
als Ablenkungsmanöver
for a heartbeat {adv} [for a moment]
einen Herzschlag lang [für einen Augenblick]
for a season {adv} [Am.] [for a while]
eine Zeitlang [eine Zeit lang]
Have a go! [esp. Br.] [coll.] [Have a try!]
Probieren Sie mal! [formelle Anrede]
in a jiff {adv} [in a jiffy] [coll.]
ratzifatzi [ratzfatz] [ugs.]
in a squeeze [coll.] [in a difficult situation]
in der Klemme
in a way {adv} [idiom] [to a certain extent]
auf gewisse Art und Weise
in a while {adv} [in a long time]
seit Langem
like a Junker {adv} [like a young (German) nobleman]
junkerlich [historisch, sonst veraltend]hist.
like a mantra {adv} [in a repetitive way]
mantraartig
gebetsmühlenhaft
gebetsmühlenartig
on a free {adj} {adv} [coll.] [on a free transfer]
ablösefreisports
requiring a licence {adj} [postpos.] [e.g. a trade]
erlaubnispflichtig [z. B. ein Gewerbe]law
Show a leg! [Get up! or Get a move on!] [Br.] [dated] [idiom]
Aufwachen! [und aufstehen oder als Aufforderung zum Beeilen]
under a spell {adj} {adv} [held in or as if in a spell]
gebannt [wie verzaubert]
What a bummer! [esp. Am.] [coll.] [a disappointing or unpleasant situation]
So ein Mist! [ugs.] [pej.]
Was für ein Mist! [ugs.] [pej.]
to apply a plaster [Br.] [to a wound]
etw.Akk. pflästern [südd.] [schweiz.] [ugs.] [selten] [pflastern]med.
etw.Akk. pflastern [ugs.] [selten] [eine Wunde mit einem Pflaster bedecken]med.
to apply a plaster [to a wound]
ein Pflaster anlegenmed.
to be a beard [coll.] [of a man]
ein Alibi-Freund (für eine Homosexuelle) sein
to be a beard [coll.] [of a woman]
eine Alibi-Freundin (für einen Homosexuellen) sein
to be a case [coll.] [to be a peculiar or unusual person]
(auch so) ein Fall sein [ugs.] [auch: ein Fall für sich sein] [ein spezieller, eigenartiger Mensch sein]
to be a great sth. [of a person]
ein etw. vor dem Herrn sein [ugs.]idiom
to be a positive sth. [coll.] [be a real or downright sth.]
wirklich etw.Nom. sein [ein Wunder, eine Schande etc.]idiom
to be a steal [coll.] [be a bargain]
(fast) geschenkt sein [ugs.] [sehr billig sein]idiom
to be a vegetable [of a person] [pej.] [offensive] [extreme nursing case]
Gemüse sein [auf eine Person bezogen] [pej.] [beleidigend] [schwerster Pflegefall]
to become (a) bourgeois [pej.] [to become a philistine]
verspießern [pej.]
to choke a cymbal [to abruptly mute a cymbal]
ein Becken abstoppenmus.
to close a mill [by the arrangement of three stones in a row]
eine Mühle zumachen [Mühlespiel]games
to come a cropper [Br.] [coll.] [suffer a defeat]
eine Schlappe erleiden [ugs.]idiom
to compose a dispute [archaic] [settle a dispute]
einen Streit beilegen
to cut a cable [with a blow]
ein Kabel durchhauen
to damn a play [in a review]
ein Theaterstück verreißen
ein Schauspiel verwerfen [Kritik]theatre
to discern a difference [in a sound or voice]
einen Unterschied heraushören
to do a runner [Br.] [coll.] [idiom] [skip out on a tab]
(den Wirt) um die Zeche prellen [ugs.] [Redewendung]
to do a wheelie [coll.] [on a bike/motorbike]
nur auf dem Hinterrad fahren
to find a market [for a product]
einen Markt entdecken
to flip a bitch [Am.] [coll.] [to make a U-turn with a vehicle (often sudden or illegal)]
umdrehen [ugs.] [ein Fahrzeug wenden, insbes. plötzlich oder trotz Verbot]
to flip a bitch [Am.] [vulg.] [to make a U-turn (often sudden or illegal)]
wenden [insbes. plötzlich oder trotz Verbot] [Fahrzeug]
to forge a link [of a business nature]
eine Verbindung herstellen [geschäftlicher Art]comm.
to form a circle [of a group of people]
sichAkk. im Kreis aufstellen
to give sth. a try [get a taste of sth., try sth. out]
in etw. hineinschnuppern [ugs.]
to have a gas [coll.] [to have a very good time]
Spaß haben
to have a hunch [a suspicion]
einen Verdacht haben
to have a language [coll.] [to be proficient in a language]
eine Sprache können [ugs. für: eine Sprache beherrschen]
to hop a vehicle [coll.] [idiom] [to board or get onto a vehicle]
in ein Fahrzeug springen
to huff a draught [draughts] [as punishment for failing to make a capture]
eine Dame wegnehmen [Damespiel] [auch: blasen, pusten] [als Strafe für Nichtschlagen]games
to leave a mark [e.g. of a foot in the ground]
sichAkk. abdrücken [z. B. einer Schuhsohle im Boden] [eine Markierung (Abdruck) hinterlassen]
to lose a case [a court case]
einen Prozess verlierenlaw
to lose a page [to lose one's place in, e.g., a book]
eine Seite verschlagen
to make a bow [esp. of a young male person: bend forward in reverence or thanks]
einen Diener machen [veraltend]
to make a bull [dated] [rare] [idiom] [to commit a blunder]
einen Bock schießen [ugs.] [Redewendung]
to make a circle [of a group of people]
sichAkk. im Kreis aufstellen
to make a comparison [idiom] [draw a comparison]
einen Vergleich ziehen
to make a dent [idiom] [in a task/project]
mit einer Arbeit vorankommen
in einer Angelegenheit vorankommen
to make a fuss [need a lot of pressing]
sich zieren [sich lange bitten lassen]
to make a pile [coll.] [a lot of money]
viel Geld verdienen
to make a row [esp. Br.] [coll.] [make a loud, unpleasant noise]
Krach schlagen [Redewendung]
to make a stay [at a hotel etc.]
Aufenthalt nehmen [geh.] [in einem Hotel etc.]travel
to nurse a beer [take a long time to finish it]
sichAkk. an einem Bier festhalten [ugs.] [Redewendung] [kaum davon trinken]
to offer a rebate [Br.] [offer a discount]
einen Rabatt anbietencomm.
to prepare a tooth [e.g. for a crown]
einen Zahn präparieren [beschleifen]dent.
to pull a boner [Am.] [coll.] [idiom] [to make a stupid mistake]
sichDat. einen groben Schnitzer leisten [ugs.] [Redewendung]
to pull a boner [Am.] [coll.] [to make a stupid mistake]
einen Bock schießen [ugs.]
to pull a cork [esp. Am.] [dated] [have a drink]
einen heben [ugs.] [etwas trinken]
to put a cross [in lieu of a signature]
ein Kreuz machen [statt Unterschrift]
to ref a match [coll.] [to referee a match]
bei einem Spiel / Match Schiedsrichter seinsports
to run a risk [idiom] [take a risk]
ein Risiko eingehen
to set a precedent [idiom] [establish a usage, tradition, or standard]
einen Präzedenzfall schaffen
to set a price [on a thing]
einen Preis ansetzen
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung