Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  ä ö ü ß
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
« backPage 373 for words starting with D in the English-German dictionarynext page »
EnglishGerman
Don't bother about it. Kümmern Sie sich nicht darum.
Don't bother about what people say.Kehre dich nicht an das Gerede der Leute! [veraltet]
Don't bother about what people say.Scher dich nicht um das Geschwätz von anderen (Leuten). [ugs.]
Don't bother about what people say.Kümmere / Schere dich nicht um das Gerede der Leute.
Don't bother me now! Lass mich jetzt in Ruhe!
Don't bother me!Lass mich in Frieden!
Don't bother me!Gib (eine) Ruh! [ugs.]
Don't bother pulling out your wallet! Du kannst deinen Geldbeutel stecken lassen!
Don't bother showing me the rest. Sie brauchen mir den Rest nicht zu zeigen.
Don't bother to do it. Sie brauchen es nicht zu tun.
Don't Bother to Knock [Roy Baker]Versuchung auf 809
Don't bother!Bemühe dich nicht!
Don't bother! Lass doch!
Don't bother! Mach dir keine Mühe!
Don't bother!Nicht nötig!
Don't bother!Machen Sie sich keine Arbeit!
Don't brag so! Gib nicht so an!
Don't breathe a word of this!Lass davon kein Wort verlauten!
Don't bug me! [coll.]Stör mich nicht!
Don't buy a pig in a poke. Man sollte die Katze nicht im Sack kaufen.
Don't care in the least. Es macht mir überhaupt nichts aus.
Don't celebrate just yet. Freu dich nicht zu früh.
Don't chicken out! [coll.]Mach dir nicht in die Hosen! [ugs.]
Don't chicken out! [coll.] Sei kein Frosch! [ugs.]
Don't come down. [coll.]Mach dich nicht (selbst) fertig.
Don't come the innocent with me! Spiel mir nicht den Unschuldsengel vor!
Don't come the innocent with me! [Br.] Kommen Sie mir bloß nicht auf die unschuldige Tour!
Don't come the raw prawn with me. [Aus.] [coll.] Versuch nicht, mich zu vergackeiern. [ugs.] [Versuch nicht, mich zu betrügen]
Don't count on that. Das kann sich auch ändern.
Don't count your chickens before they are hatched. Kümmere dich nicht um ungelegte Eier.
Don't count your chickens before they are hatched. Man soll die Kücken nicht zählen, bevor sie ausgebrütet sind. [österr.]
Don't count your chickens before they are hatched. Man soll die Küken nicht zählen, bevor sie ausgebrütet sind.
Don't count your chickens before they are hatched.Man soll die Rechnung nicht ohne den Wirt machen.
Don't count your chickens before they're hatched.Verkaufe das Fell nicht, bevor du den Bären erlegt hast.
Don't count your chickens before they're hatched. Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
Don't cross your bridges before you come to them. Kümmere dich nicht um ungelegte Eier.
Don't cry me a river! Heul mir nicht die Ohren voll! [ugs.]
Don't Cry Now [Joy Fielding] Flieh, wenn du kannst
Don't cry over spilled milk. Was passiert ist, ist passiert.
Don't cry over spilt / spilled milk! Geschehen ist geschehen!
Don't cry over spilt milk. Was passiert ist, ist passiert.
Don't cry!Weine nicht!
Don't cry! Nicht weinen!
Don't darken my door again.Komm mir nie wieder ins Haus.
Don't despair!Verzweifle nicht!
Don't die before I do! Stirb nicht vor mir!
Don't do anything rash!Tu nichts Unbesonnenes!
Don't do anything so bloody silly! [Br.] [coll.]Mach keinen Scheiß! [ugs.] [derb]
Don't do it! Mach das nicht!
Don't do it!Tus nicht!
Don't do nothing dumb. [sl.] Tu nichts Unüberlegtes.
Don't do unto others what you would not have done unto you.Was du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu. [Tob. 4,16; Luther 1984]
Don't drink and drive. Kein Alkohol am Steuer!
Don't drop it!Nicht fallenlassen!
Don't eat so much between meals.Iss nicht so viel zwischendurch!
Don't even mention them / it to me. Fangt mir erst gar nicht davon an.
Don't ever say that again!Sag das nie wieder!
Don't ever shake your baby! Schütteln Sie Ihr Baby nie!
Don't everybody speak up at once! [coll.] [sarcastic]Nicht alle auf einmal sprechen! [ugs.] [ironisch]
Don't fail to come!Komm ganz bestimmt!
Don't fail to go there. Versäumen Sie nicht hinzugehen. [formelle Anrede]
Don't feed the trolls!Trolle bitte nicht füttern!
Don't flatter yourself. Sie brauchen sich nichts einzubilden.
Don't forget, ... Vergiss nicht, ...
Don't forget that we are Germans anyway. [Rudolf Iwanowitsch Abel] Vergiss nicht, dass wir trotzdem Deutsche sind.
Don't fret! Keine Sorge!
Don't fuck with me. [vulg.] Leg dich nicht mit mir an. [ugs.]
Don't fuss so! Gib nicht so an!
Don't fuss!Mach kein Theater! [ugs.]
Don't fuss!Jammer nicht rum!
Don't get any ideas!Komm nicht auf dumme Gedanken!
Don't get arsey (with me)! [Br.] [vulg.]Werd nicht pampig (zu mir)! [ugs.]
Don't get chummy with me! Keine plumpen Vertraulichkeiten!
Don't get discouraged. Lassen Sie sich nicht entmutigen. [formelle Anrede]
Don't get fresh with me! [Am.]Werde bloß nicht frech!
Don't get mad at me. [Am.] [coll.] Sei nicht sauer auf mich.
Don't get mad at me. [Am.] [coll.]Sei nicht böse auf mich.
Don't get mad, get even. [attributed to members of the Kennedy family]Nicht aufregen, heimzahlen.
Don't get mad with me. [Am.] [coll.] Sei nicht sauer auf mich.
Don't get mad with me. [Am.] [coll.]Sei nicht böse auf mich.
Don't get me started. [Don't remind me] [coll.] Hör bloß damit auf. [Bring mich nicht dazu]
Don't get me started. [Don't remind me] [coll.] Bring mich nicht auf die Palme.
Don't get me started! [Don't make me angry] Provozier mich (bloß) nicht!
Don't get me wrong. Versteh mich nicht falsch.
Don't get me wrong, ... Dass Sie mich nicht falsch verstehen, ...
Don't get me wrong, ... [said to two or more people]Versteht mich nicht falsch, ...
Don't get me wrong, but ...Versteh mich (bitte) nicht falsch, aber ...
Don't get out of patience! [obs.] Werde nicht ungeduldig!
Don't get upset! Reg dich nicht auf!
Don't get worked up!Mach nicht die Pferde scheu! [ugs.]
Don't get your hopes up.Machen Sie sich keine Hoffnungen.
Don't get your knickers in a twist. [Br.] Reg dich nicht auf!
Don't get your knickers in a twist. [Br.]Mach kein Theater!
Don't give any trouble!Mache keine Sperenzchen! [ugs.]
Don't give it a second thought. Mach dir nichts draus.
Don't give it another thought. Denk nicht weiter daran.
Don't give me any of that jazz. [coll.] Erzähl mir doch keinen solchen Schmarrn. [bes. südd.] [ugs.]
Don't give me no jazz. [Am.] [sl.] [dated] Erzähl (mir) doch keinen Schmarrn. [ugs.] [bes. südd.]
Don't give me that ... (again) [coll.] Komm mir bloß nicht (wieder) mit ... [ugs.]
Don't give me that ... bullshit [vulg.] Komm mir nicht mit diesem ...-Scheiß. [vulg.]
« domiDomidonadongdonoDon'Don'Don'Don'doomdoor »
« backPage 373 for words starting with D in the English-German dictionarynext page »
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Englisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden