Alle Sprachen    |   EN   IS   IT   RU   HU   RO   FR   PT   SV   NL   LA   ES   BG   SK   CS   TR   PL   HR   EL   DA   |   HU   NL   PL   FR   SK   SQ   RU   SV   IT   CS   DA   ES   PT   NO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  ä ö ü ß
Tipps | FAQ | Abk. | Desktop Integration

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
« backPage 137 for words starting with M in the English-German dictionarynext page »
EnglishGerman
meadow parsnip [Heracleum sphondylium] [(common) hogweed](Gemeiner) Bärenklau {m}
meadow pinegrass [Am.] [Calamagrostis canadensis] Kanadisches Reitgras {n}
meadow pinegrass [Am.] [Calamagrostis canadensis]Blauknoten-Reitgras {n}
meadow pink [Dianthus deltoides, syn.: D. degenii]Heide-Nelke / Heidenelke {f}
meadow pink [Dianthus deltoides, syn.: D. degenii]Kleinblumige Nelke {f}
meadow pink [Dianthus deltoides, syn.: D. degenii]Deltafleckige Nelke {f}
meadow pipit [Anthus pratensis]Wiesenpieper {m}
meadow plant bug [Leptoterna dolobrata] Graswanze {f}
meadow puffball [Lycoperdon pratense]Wiesen-Stäubling / Wiesenstäubling {m}
meadow puffball [Lycoperdon pratense] Wiesen-Staubbecher / Wiesenstaubbecher {m}
meadow queen [Filipendula ulmaria] Echtes Mädesüß {n}
meadow runagates [Lysimachia nummularia]Rundblättriger Gilbweiderich {m}
meadow runagates [Lysimachia nummularia]Pfennig-Gilbweiderich {m}
meadow runagates [Lysimachia nummularia] Pfennigkraut {n}
meadow runagates [Lysimachia nummularia]Münzkraut {n}
meadow rush [Scirpus atrovirens]Dunkelgrüne Simse {f}
meadow saffron [Colchicum autumnale]Herbstzeitlose {f}
meadow sage [Salvia nemorosa / sylvestris] Steppensalbei {m} {f}
meadow sage [Salvia pratensis, syn.: Plethiosphace pratensis, Salvia bertolonii, S. haematodes, S. minor, S. multifida, S. rostrata, S. tenorii, Sclarea pratensis] Wiesensalbei {m} {f}
meadow salsify [Tragopogon pratensis] Wiesen-Bocksbart {m}
meadow saxifrage [Saxifraga granulata]Knöllchen-Steinbrech {m}
meadow saxifrage [Saxifraga granulata]Körnchen-Steinbrech {m}
meadow saxifrage [Saxifraga granulata] Körner-Steinbrech {m}
meadow saxifrage [Saxifraga granulata]Knolliger Steinbrech {m}
meadow slug [Deroceras laeve, also Deroceras gracilis] Wasserschnegel {m} [Nacktschneckenart]
meadow slug [Deroceras laeve, syn.: Agriolimax laevis, Hydrolimax laevis] Dunkelgraue Farnschnecke {f}
meadow spikemoss / spike-moss [Selaginella apoda, syn.: S. apus, Diplostachyum apodum, Lycopodioides apoda, Lycopodium apodum] Stängelloser Moosfarn {m} [alt: Stengelloser Moosfarn]
meadow spikemoss / spike-moss [Selaginella apoda, syn.: S. apus, Diplostachyum apodum, Lycopodioides apoda, Lycopodium apodum] Wiesen-Moosfarn / Wiesenmoosfarn {m}
meadow spikemoss / spike-moss / spike moss [Selaginella apoda, syn.: S. apus, Diplostachyum apodum, Lycopodioides apoda, Lycopodium apodum]Kissen-Moosfarn {m}
meadow spikemoss / spike-moss / spike moss [Selaginella apoda, syn.: S. apus, Diplostachyum apodum, Lycopodioides apoda, Lycopodium apodum] Mooskraut {n} [Wiesen-Moosfarn]
meadow spittlebug [Philaenus spumarius]Wiesenschaumzikade {f}
meadow spurge [Euphorbia segetalis]Saat-Wolfsmilch / Saatwolfsmilch {f}
meadow starwort [Stellaria palustris, syn.: S. fennica, S. glauca, Alsine glauca]Sumpf-Sternmiere / Sumpfsternmiere {f}
meadow starwort [Stellaria palustris, syn.: S. fennica, S. glauca, Alsine glauca]Graugrüne Sternmiere {f}
meadow thistle [Cirsium dissectum]Englische Kratzdistel {f}
meadow timothy [Phleum pratense, syn.: P. pratense f. bracteatum, Achnodonton bulbosum, Plantinia pratensis, Stelephuros pratensis]Wiesen-Lieschgras / Wiesenlieschgras {n}
meadow timothy [Phleum pratense, syn.: P. pratense f. bracteatum, Achnodonton bulbosum, Plantinia pratensis, Stelephuros pratensis]Timotheegras {n} [Wiesen-Lieschgras]
meadow trefoil [Trifolium medium] [dated]Mittlerer Klee {m}
meadow vetchling [Lathyrus pratensis] Wiesen-Platterbse {f}
meadow violet [Viola cucullata, syn.: V. obliqua] Pfingst-Veilchen / Pfingstveilchen {n}
meadow violet [Viola pumila, syn.: V. persicifolia, V. pratensis]Niedriges Veilchen {n}
meadow violet [Viola pumila, syn.: V. persicifolia, V. pratensis] Zwerg-Veilchen {n}
meadow violet [Viola pumila, syn.: V. persicifolia, V. pratensis] Wiesen-Veilchen {n}
meadow viper [Vipera renardi] Steppenotter {f}
meadow viper [Vipera ursinii] Wiesenotter {f}
meadow viper [Vipera ursinii]Spitzkopfotter {f}
meadow viper [Vipera ursinii] Karstotter {f}
meadow vole [Microtus pennsylvanicus] Wiesenwühlmaus {f}
meadow voles [genus Microtus]Feldmäuse {pl}
meadow willow [Salix petiolaris, syn.: S. gracilis] Stiel-Weide / Stielweide {f}
meadow wolf-spider / wolf spider [Pardosa prativaga]Umherstreifende Wolfspinne {f}
[meadow with scattered fruit trees] Streuobstwiese {f}
meadowbell [Campanula rotundifolia] Rundblättrige Glockenblume {f}
meadowbell [Campanula rotundifolia]Grasglockenblume / Gras-Glockenblume {f}
meadow-fern / meadowfern [Myrica gale, syn.: M. tomentosa, Gale belgica, G. palustris] Moor-Gagelstrauch {m}
meadow-fern / meadowfern [Myrica gale, syn.: M. tomentosa, Gale belgica, G. palustris] Gagel {m}
meadow-fern / meadowfern [Myrica gale, syn.: M. tomentosa, Gale belgica, G. palustris]Gagelstrauch {m}
meadow-fern / meadowfern [Myrica gale, syn.: M. tomentosa, Gale belgica, G. palustris] Sumpfmyrte {f}
meadow-fern / meadowfern [Myrica gale, syn.: M. tomentosa, Gale belgica, G. palustris] Porst {m}
meadow-fern / meadowfern [Myrica gale, syn.: M. tomentosa, Gale belgica, G. palustris]Porsch {m}
meadowhawk [genus Sympetrum] [Am.]Heidelibelle {f}
meadowhawks [Am.] [family Libellulidae; genus Sympetrum]Heidelibellen {pl}
meadowland Wiesenland {n}
meadowland Weideland {n}
meadowland Wiesengebiet {n}
meadowlarkWiesenlerche {f}
meadow-parsnip [Heracleum sphondylium] [(common) hogweed] Wiesen-Bärenklau {m}
meadows Wiesen {pl}
meadows Auen {pl}
meadowsMatten {pl} [österr.] [südd.] [schweiz.]
meadows Triften {pl} [altertümlich]
meadows Grasfluren {pl}
meadows {pl}Wiesengebiet {n}
meadowsweet [Filipendula ulmaria]Mädesüß {n}
meadowsweet [Filipendula ulmaria]Echtes Mädesüß {n}
meadowsweet / meadow sweet [Ammi majus] [large bullwort](Große) Knorpelmöhre {f}
meadowsweet / meadow sweet [Ammi majus] [large bullwort] Bischofskraut {n}
meadowsweet / meadow sweet [Filipendula ulmaria, syn.: Spiraea ulmaria, Ulmaria palustris, U. pentapetala]Rüsterstaude {f} [Echtes Mädesüß]
meadowsweet / meadow sweet [Filipendula ulmaria, syn.: Spiraea ulmaria, Ulmaria palustris, U. pentapetala]Bacholde {f} [Echtes Mädesüß]
meadowsweet / meadow sweet [Filipendula ulmaria, syn.: Spiraea ulmaria, Ulmaria palustris, U. pentapetala]Wiesenkönigin {f} [Echtes Mädesüß]
meadowsweet / meadow sweet [Filipendula ulmaria, syn.: Spiraea ulmaria, Ulmaria palustris, U. pentapetala] Federbusch {m} [Echtes Mädesüß]
meadowsweet / meadow sweet [Filipendula ulmaria, syn.: Spiraea ulmaria, Ulmaria palustris, U. pentapetala] Spierstrauch {m} [Echtes Mädesüß]
meadowsweet / meadow sweet [Filipendula ulmaria, syn.: Spiraea ulmaria, Ulmaria palustris, U. pentapetala]Geißripp {n} [Echtes Mädesüß]
meadowsweet / meadow sweet [Filipendula ulmaria, syn.: Spiraea ulmaria, Ulmaria palustris, U. pentapetala] Stopparsch {m} [vulg.] [Echtes Mädesüß]
meadowsweet / meadow sweet [Filipendula ulmaria, syn.: Spiraea ulmaria, Ulmaria palustris, U. pentapetala] Waldbart {m} [Echtes Mädesüß]
meadowsweet / meadow sweet [Filipendula ulmaria, syn.: Spiraea ulmaria, Ulmaria palustris, U. pentapetala] Sumpfmädesüß {n}
meadowsweet / meadow sweet [Filipendula ulmaria, syn.: Spiraea ulmaria, Ulmaria palustris, U. pentapetala] Große Spierstaude {f}
meadowsweet / meadow sweet [Filipendula ulmaria, syn.: Spiraea ulmaria, Ulmaria palustris, U. pentapetala]Wiesengeißbart {m}
meadowsweet / meadow sweet [Filipendula ulmaria, syn.: Spiraea ulmaria, Ulmaria palustris, U. pentapetala]Wilder Holler {m} [regional (Baden)] [Wiesengeißbart]
meadowsweet / meadow sweet [Filipendula ulmaria, syn.: Spiraea ulmaria, Ulmaria palustris, U. pentapetala] Falscher Holler {m} [regional (Böhmerwald)] [Wiesengeißbart]
meadowsweet / meadow sweet [Filipendula vulgaris, syn.: F. hexapetala, Spiraea filipendula, Ulmaria filipendula] Knolliges Mädesüß {n}
meadowsweet / meadow sweet [Filipendula vulgaris, syn.: F. hexapetala, Spiraea filipendula, Ulmaria filipendula] Kleines Mädesüß {n}
meadowsweet / meadow sweet [Filipendula vulgaris, syn.: F. hexapetala, Spiraea filipendula, Ulmaria filipendula]Klein-Mädesüß {n}
meadowsweet / meadow sweet [Filipendula vulgaris, syn.: F. hexapetala, Spiraea filipendula, Ulmaria filipendula] Knollenspierstaude {f}
meadowsweet / meadow sweet [Filipendula vulgaris, syn.: F. hexapetala, Spiraea filipendula, Ulmaria filipendula] Knollengeißbart {m}
meadowsweet / meadow sweet [Spiraea tomentosa] Filziger Spierstrauch {m}
meadow-wort [Filipendula ulmaria] Echtes Mädesüß {n}
meadowywiesenartig
meadowy countryside Auenlandschaft {f}
meadsweet [Filipendula ulmaria]Echtes Mädesüß {n}
« maxiMayIMayamazameadmeadmeadmealmeanmeanmean »
« backPage 137 for words starting with M in the English-German dictionarynext page »
Hint: Double-click next to phrase to retranslate — To translate another word just start typing!

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Englisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 200 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2013 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr informationen dazu!
Enthält Übersetzungen von der TU_Chemnitz, sowie Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden