All Languages    |   EN   IT   IS   FR   PT   RU   HU   NL   RO   LA   SV   ES   TR   SK   BG   CS   PL   EL   |   NL   PL   FR   HU   CS   IT   RU   SV   SK   ES   PT   |   more ...

English-German Dictionary

English-German translation for: About that
  ä ö ü ß
Tips | FAQ | Abbr. | Highlighted word

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
German-English Dictionary: About that
About that. [coll.]
So ungefähr. [ugs.]
about it / that {adv}
darüber
How about that?
Wie steht's damit?
Sorry about that.
Entschuldige bitte.
Forget about that. [coll.]
Das lass mal stecken. [ugs.]
at about that time
etwa um diese Zeit
all that talk about
all das Gerede über
Is that about right?
Kommt das hin? [ugs.]
I'm sorry about that.
Das tut mir leid.
We'll see about that.
Das wird sich finden.
Enough said (about that).
Mehr brauche ich dazu nicht zu sagen.
It's about time (that) ...
Es ist an der Zeit, dass ...
We'll see about that. [coll.]
Das werden wir schon sehen. [ugs.]
all that stuff about ... [coll.]
dieser ganze Quatsch über ... [ugs.]
to be that way about sb./sth. [coll.]
idiom jd./etw. sehr lieben
Are you sure about that?
Bist du dir da ganz sicher?
How did that come about?
Wie kam es dazu?
Are you serious about that?
Meinen Sie das im Ernst?
I'm not so sure about that.
Da bin ich mir nicht so sicher.
Are you positive about that?
Bist du dir da (auch) ganz sicher?
How did you know about that?
Woher hast du das gewusst?
May I say a word about that?
Darf ich hierzu etwas sagen?
There's no doubt about that!
Daran ist nicht zu rütteln! [ugs.]
Daran gibt's nichts zu rütteln! [ugs.]
What do I care (about that)?
Was schert mich das?
I'm so very sorry about that.
Das tut mir ja so leid.
Das tut mir ja so Leid. [Rsv.]
A story is going about that ...
Es wird erzählt, dass ...
as we talked about this and that
als wir von diesem und jenem sprachen
I don't know anything about that.
Da kann ich nicht mitreden.
I wouldn't be so sure about that.
Da wäre ich mir nicht so sicher.
I couldn't care less (about that).
Das interessiert mich nicht die Bohne. [ugs.]
What do you think about it / that?
Was sagen Sie dazu?
What was that all about? [coll.]
Was war das denn gerade? [ugs.]
It was put about that ... [coll.]
Es hieß, dass ...
There can be no argument about that.
Daran gibt es nichts zu deuteln.
There's no question about it / that.
Darüber besteht kein Zweifel.
I'm really serious about this / that.
Das ist mein voller Ernst.
I don't want to say anything about that.
Ich will mich dazu nicht äußern.
A rumour is going about that ... [Br.]
Ein Gerücht besagt, dass ...
I don't give a shit (about that)! [vulg.]
Das ist mir latte! [ugs.]
Das geht mir am Arsch vorbei! [vulg.]
There is no need for you to worry about that!
Das braucht dich nicht zu bekümmern!
But if I think about that, I can't recall any.
Wenn ich überlege, fällt mir aber gerade keiner ein.
He keeps giving me that line about ... [coll.]
Er kommt immer wieder mit der gleichen Leier an, von wegen ... [ugs.]
What's surprising about this statement is that ...
Das Überraschende an dieser Erklärung ist die Tatsache, dass ...
As to where we'll get the money from, we'll talk about that later.
Wir müssen später noch besprechen, wo wir das Geld hernehmen.
I must (go away by myself and) think about that in peace and quiet.
Ich muss mal im stillen Kämmerlein darüber nachdenken.
Let me have men about me that are fat, [William Shakespeare]
quote Lasst wohlbeleibte Männer um mich sein, [übers. August W. Schlegel]
That makes a difference of about 200 euros.
fin. Das schlägt mit ca. 200 Euro zu Buche.
and that was about it
idiom und das war es auch schon
And that was about it.
idiom Und das war's dann auch schon.
It was put about that ...
idiom Man munkelte, dass ...
Make no mistake about that.
idiom Gib dich da keiner Täuschung hin.
Nothing can be done about that.
idiom Da ist nichts zu wollen.
I couldn't care less about that. [coll.]
idiom Das ist mir schnurzegal. [ugs.]
idiom Das ist mir schnurzpiepegal. [ugs.]
I don't give a damn (about that)! [coll.]
idiom Das tangiert mich nur peripher! [ugs.] [hum.]
I don't trouble my head about that. [obs.]
idiom Darüber lasse ich mir keine grauen Haare wachsen. [fig.]
to make no bones to sb. about the fact that
idiom jdm. eindeutig zu verstehen geben, dass
back to top | home© 2002 - 2012 Paul Hemetsberger | contact
English-German online dictionary developed to help you share your knowledge with others. More information!
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thanks on that account!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers