All Languages    |   EN   IT   IS   FR   PT   RU   HU   NL   RO   LA   SV   ES   TR   SK   BG   CS   PL   EL   |   NL   PL   FR   HU   CS   IT   RU   SV   SK   ES   PT   |   more ...

English-German Dictionary

Online Dictionary English-German: Enter keyword here!
  ä ö ü ß
Tips | FAQ | Abbr. | Highlighted word

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
« zurückSeite 38 für den Anfangsbuchstaben D im Deutsch-Englisch-Wörterbuchweiter »
DeutschEnglisch
das (gebratene) Hühnchen zerlegen to carve the roast chicken
das Gedächtnis mit Fakten vollstopfen to stuff the memory with facts
Das gefällt mir.I enjoy that.
Das gefällt mir irgendwie. I kind of like it.
das geflügelte Adultstadium erreichento fledge
das Gefühl, das schon einmal gesehen zu haben a feeling / sense of déjà vu
das Gefühl haben, dass ... to have the sense that ...
das Gefühl haben, dass ...to sense (that) ...
Das Gefühl kenne ich. I know the feeling.
das gegenseitig Bedingte {n}correlate
das Gegenstück zu etw. sein to correspond to sth.
das Gegenteil {n} the other thing [coll.]
das Gegenteil bedeutendto the contrary
das Gegenteil behaupten to argue the converse
das Gegenteil behaupten to maintain the contrary
das Gegenteil beweisen to prove otherwise
das Gegenteil des Gewünschten bewirken to be self-defeating
Das Gegenteil ist der Fall. The contrary is the case.
Das Gegenteil ist der Fall. The opposite is true.
Das Gegenteil trifft zu. The reverse is true.
Das geheime ABC der Toten The Body Farm [Patricia Cornwell]
Das geheime FensterSecret Window [David Koepp]
Das geheime Haus des TodesThe Secret House of Death [Ruth Rendell]
das Geheimnis aufklären to clear up the mystery
Das Geheimnis der „Einhorn“ The Secret of the Unicorn [Hergé]
Das Geheimnis der GoldmineA Pocket Full of Rye [Agatha Christie]
Das Geheimnis der Marie RogêtThe Mystery of Marie Rogêt [Edgar Allan Poe]
Das Geheimnis der Miss BellwoodBrunswick Gardens [Anne Perry]
Das Geheimnis der SaharaThe Secret of the Sahara
Das Geheimnis der Schnallenschuhe One, Two, Buckle My Shoe [Agatha Christie]
Das Geheimnis der verwunschenen Höhle Darby O'Gill and the Little People [Robert Stevenson]
Das Geheimnis der verwunschenen Höhle The Little People [Robert Stevenson]
Das Geheimnis des alten Filmstudios / Die Power-Zwillinge The Mystery Hideout / The Power Twins [Ken Follett]
Das Geheimnis des Grabmals am NilThe Tomb [Fred Olen Ray]
Das Geheimnis des verborgenen TempelsYoung Sherlock Holmes [Barry Levinson]
Das Geheimnis des Wachsfigurenkabinetts / Das Wachsfigurenkabinett Mystery of the Wax Museum [Michael Curtiz]
Das Geheimnis ewiger Jugend. The secret of eternal youth.
Das Geheimnis im SchachtThe Ghost behind the Wall [Melvin Burgess]
Das Geheimnis meines ErfolgesThe Secret of My Succe$s [Herbert Ross]
Das Geheimnis meines Erfolges The Secret of My Success [Herbert Ross]
Das Geheimnis von BlyThe Turn of the Screw [Henry James]
Das Geheimnis von Boscombe ValleyThe Boscombe Valley Mystery [Arthur Conan Doyle]
Das Geheimnis von Green Lake Holes [Andrew Davis]
Das Geheimnis von Sittaford The Sittaford Mystery [Agatha Christie]
Das geheimnisvolle Mädchen Under Venus [Peter Straub]
Das geheimnisvolle Siegel [österreichischer Titel, 1935]The Scarlet Pimpernel [Harold Young]
das Gehirn entfernen to decerebrate
das Gehirn schädigento affect the brain
das Gehör verlieren to go deaf
Das gehört alles der Vergangenheit an.All that belongs to the past.
Das gehört alles zu seiner Anmachtour.That's all part of his act.
Das gehört dir. This is yours.
Das gehört in meine Kompetenz. That is my department.
Das gehört nicht hier her. That's irrelevant.
Das gehört nicht zu seinen (großen) Stärken. That's not his strong point.
Das gehört nicht zum Geschäft. This is not part of the business.
Das gehört nicht zur Sache. That's beside the point.
Das gehört sich nicht.That's just not done.
Das gehört sich nicht. [schickt sich nicht] That's out of place.
Das gehört zu meiner Aufgabe. That's all part of my job.
Das gehört zum guten Ton. This is common courtesy.
das Gehörte {n} the things heard
Das geht ab! [ugs.]That's awesome! [Am.] [coll.]
Das geht alles per / über Computer. It's all done by computer.
Das geht an die Substanz.That really takes it out of you.
Das geht auf keine Kuhhaut.It beggars description.
Das geht auf keine Kuhhaut.That's going too far.
Das geht auf meine Rechnung. This is on me.
Das geht auf meine Rechnung. It is my treat.
Das geht aufs Haus.It's on the house.
Das geht denn doch nicht so flott. It isn't such smooth sailing.
Das geht dich / euch / Sie nichts an! That's got nothing to do with you!
Das geht dich einen Dreck an! That's none of your damn business!
Das geht dich einen Dreck an! [ugs.]That's got shit all to do with you! [vulg.]
Das geht dich nichts an! None of your beeswax! [Am.] [coll.]
Das geht (durch), wenn man nicht zu genau hinsieht. That would pass in a crowd. [fig.]
Das geht einfach nicht. [ugs.] [Das ist nicht akzeptabel.]This just isn't on. [coll.] [This is not acceptable.]
Das geht etwas zu weit. This is a bit of a stretch.
Das geht ganz und gar nicht! That will never do!
Das geht ihm gut / leicht von der Hand. He finds that no trouble.
Das geht ihn einen feuchten Kehricht an. [ugs.]That's none of his business.
Das geht ihn einen (feuchten) Dreck an. [ugs.] That's none of his damn / goddamn / bloody business. [coll.]
Das geht ihn einen Quark an. [ugs.]That's none of his business.
Das geht ihn gar nichts an. [ugs.] That's none of his business.
Das geht immer. [Damit kann man nicht falsch liegen.]You can't go wrong with that.
Das geht keinesfalls an. That's quite out of the question.
Das geht mich nichts an.That's no concern of mine.
Das geht mich nichts an. It does not concern me.
Das geht mich nichts an. That is no concern of mine.
Das geht mich nichts an.That is not my affair.
Das geht mir aber auf den Sack. [ugs.]It pisses me off though. [coll.]
Das geht mir am Arsch vorbei! [vulg.] I don't give a shit (about that)! [vulg.]
Das geht mir auch immer so.I'm that way, too.
Das geht mir auf die Nerven. That gets on my nerves.
Das geht mir contre cœur. [geh.] I don't like that at all.
Das geht mir gegen den Strich. It goes against the grain for me.
Das geht mir runter wie Öl. [ugs.]That's music to my ears.
Das geht mir über die Hutschnur. That's going too far.
Das geht nicht an. That won't do.
Das geht nicht mit rechten Dingen zu. There is something odd here.
« dasBDasBdasDDasEdasFdas(DasgDasgDasgdasGDash »
« zurückSeite 38 für den Anfangsbuchstaben D im Deutsch-Englisch-Wörterbuchweiter »
Hint: Double-click next to phrase to retranslate — To enter another word simply press ctrl +

Contribute to the Dictionary: Add a Translation

Do you know German-English translations not listed in this dictionary? Please tell us by entering them here!
Before you submit, please have a look at the guidelines. If you can provide multiple translations, please post one by one. Make sure to provide useful source information. Important: Please also help by verifying other suggestions!

Limited Input Mode
More than 1000 translations are waiting for verification. This means you can only add a new
translation if you log in and review another one first (max. 200 unverified entries per user).
The input form will only work from within the Contribute! section.


more...
German more...
Word Class more...
Subject
Comment
(Source, URL)
New Window

back to top | home© 2002 - 2012 Paul Hemetsberger | contact
English-German online dictionary developed to help you share your knowledge with others. More information!
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thanks on that account!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Remove Ads