All Languages    |   EN   IS   IT   RU   HU   RO   FR   PT   SV   LA   NL   ES   BG   SK   CS   TR   PL   HR   DA   EL   NO   |   HU   NL   PL   FR   SK   SQ   RU   SV   IT   CS   DA   ES   PT   NO   |   more ...

English-German Dictionary

Online Dictionary English-German: Enter keyword here!
  ä ö ü ß
Tips | FAQ | Abbr. | Desktop Integration

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
« zurückSeite 386 für den Anfangsbuchstaben D im Deutsch-Englisch-Wörterbuchweiter »
DeutschEnglisch
Du Friedefürst, Herr Jesu Christ [J. S. Bach, BWV 116] Thou Prince of Peace, Lord Jesus Christ
Du gehörst geohrfeigt! [ugs.]You deserve a box round the ears! [coll.]
Du gehörst zu mir.You belong to me.
du gehst thou goest [archaic, poet.]
Du gehst mir auf den Sack! [vulg.]You're a pain in the ass! [vulg.]
Du gehst mir auf die Nerven.You're a pain in the neck.
Du gehst mir auf die Nerven! You're bugging me!
Du gehst mir sehr ab! [ugs.]I miss you a lot!
Du geizest. [veraltet] [geizt] You are stingy.
Du gemeiner Hund! [ugs.] You rotten bastard! [coll.]
Du genierst dich.You are embarrassed.
Du gerätst auch immer an den Falschen. You do pick 'em. [ironically]
Du geruhtest es zu tun. You condescended to do it.
Du gibst.It's your deal. [card games]
Du gibst nie auf das Acht, was ich sage. You never pay attention to what I say.
Du glaubst, du weißt Bescheid? Da irrst du dich aber! You think you're in the know? Think again!
Du gleichst deinem Bruder. You resemble your brother.
Du Glückliche!You lucky thing! [female]
Du Glücklicher!You lucky thing! [male]
Du Glückspilz!Lucky you!
Du hältst dich wohl für witzig, was?You think you're funny, do you?
Du hältst mich bei der Arbeit auf.You hinder me from work.
Du hast all die Kraft, die du brauchst, wenn du nur wagst, sie zu finden! You have all the power you need, if you dared to look for it! [The Last Unicorn]
Du hast Besuch. You have a visitor.
Du hast Besuch. [mehr als eine Person] You have visitors.
Du hast das Mundwerk am rechten Fleck.You know all the answers.
Du hast das Pulver nicht erfunden. [Du bist nicht sehr intelligent.] You're not the brightest bulb in the box. [You are not very intelligent.]
Du hast davon gewusst!You knew about it!
Du hast den Nagel auf den Kopf getroffen. You nailed it.
Du hast den Nagel genau auf den Kopf getroffen! You hit that nail square on the head!
Du hast den Pullover / Sweater verkehrt (herum) an.You've got your sweater on back to front.
Du hast den Pullover / Sweater verkehrt (herum) an. You've got your sweater on backwards.
Du hast dich gut um sie gekümmert. You looked after them well.
Du hast dich nicht gerade mit Ruhm bekleckert. You haven't exactly covered yourself with glory.
Du hast dich nicht gerade mit Ruhm bekleckert. You have not exactly covered yourself in glory.
Du hast dich prachtvoll erholt.You've made a splendid recovery.
Du hast Dich selbst übertroffen!You've outdone yourself.
Du hast dich verspätet! You are behind your time!
Du hast dich vielleicht geirrt.Perhaps you were wrong.
Du hast dich vielleicht geirrt.You may have been mistaken.
Du hast die Braut genagelt, oder? [vulg.]You tapped that ass, didn't you? [vulg.]
Du hast die richtige Revolverschnauze! Stop shooting off your big mouth!
Du hast die Wahl. It's your choice.
Du hast dir / dich mit dem Lernen immer schwergetan. [ugs.] You always found studying difficult.
Du hast dir das alles selbst eingebrockt. [fig.] You brought it all on yourself. [fig.]
Du hast dir das alles selbst zuzuschreiben. You brought it all on yourself.
Du hast doch einen an der Klatsche! [ugs.]You're nuts! [coll.]
Du hast doch gar keine Ahnung!You don't know jack! [coll.]
Du hast doch gesagt, ... You said that ...
Du hast doch nicht etwa Angst? You're not scared, are you?
Du hast doch noch das ganze Leben vor dir. You've still got all your life in front of you.
Du hast doch selber Beine, oder? [ugs.]Are your legs painted on? [Aus.]
Du hast Dreck am Stecken.You have a skeleton in your closet.
Du hast einen an der Klatsche. [ugs.]You're nuts. [coll.]
Du hast einen gehörigen Bock geschossen. You sure pulled a boner. [Am.]
Du hast einen guten Zeitpunkt erwischt.You caught me at a good time. [coll.]
Du hast einen Knall! [ugs.]You're barmy! [Br.] [coll.]
Du hast es also doch geschafft! So you made it after all!
Du hast es ihnen ganz schön schwer gemacht. You made it awful tough on them. [Am.] [coll.]
Du hast es nicht vermasselt. You didn't mess (it) up.
Du hast es raus! [ugs.] [Dreh]You've got it! [coll.] [knack]
Du hast es so gewollt!You asked for it!
du hast etw. vergessensth. has slipped your mind
Du hast gar nichts zu wollen. You have no say in the matter.
Du hast gerufen? You called?
Du hast gesagt, du würdest mich immer lieben. You said you'd always love me.
Du hast gut / leicht reden. It's all very well for you (to talk).
Du hast gut lachen!It's all right for you to laugh!
Du hast gut reden.You can talk.
Du hast hier nichts verloren! [ugs.] You have no business here!
Du hast hier nichts zu suchen! [ugs.]You have no business here!
Du hast immer eine Ausrede! You're full of excuses!
Du hast ja einen Spleen! You're round the bend! [Br.] [coll.]
Du hast ja einen Spleen!You're off your rocker! [coll.]
Du hast ja einen Spleen! You're off your head! [coll.]
Du hast ja leicht reden!It's easy for you to talk!
Du hast keine Ahnung von Tuten und Blasen.You know as much about it as the man in the moon.
Du hast klug daran getan. You acted wisely.
Du hast mich ganz schön erschreckt.You've made me jump all right.
Du hast mich hochschrecken lassen!You made me jump!
Du hast mich meinen Freund gekostet. You lost me my friend.
Du hast mich schon verstanden. You heard me.
Du hast mich schon verstanden.You heard me the first time.
Du hast mir eine Heidenangst eingejagt! [ugs.] You scared the crap out of me! [vulg.] [coll.]
Du hast mir (gar) nichts zu sagen! You can't tell me what to do!
Du hast recht. You're right.
Du hast Recht.You're right.
Du hast Recht!You are right!
Du hast sicher schon mal gehört, dass ... You are bound to have heard that ...
Du hast sie doch nicht mehr alle! [ugs.] You can't be all there! [coll.] [You must be deranged.]
Du hast versprochen, dass du es nie verrätst.You promised you'd never tell.
Du hast viel auf dem Kerbholz. You've much to answer for.
Du hast vielleicht Nerven, ... You've got some nerve, ...
Du hast vollkommen / absolut recht. You're dead right!
Du hast von Tuten und Blasen keine Ahnung.You know as much about it as the man in the moon.
Du hast was gut bei mir. [ugs.] I owe you.
Du hast was? You did what?
Du hast wirklich einen Nerv getroffen.You really touched a nerve.
Du hast wohl den Arsch offen! [ugs.] [derb]You're out of your tiny mind. [coll.]
Du hast wohl die Sprache verloren? Cat got your tongue?
« DrucDrucDrumDschdu  DuFrDuhaDumuDuwidu]sDübe »
« zurückSeite 386 für den Anfangsbuchstaben D im Deutsch-Englisch-Wörterbuchweiter »
Hint: Double-click next to phrase to retranslate — To translate another word just start typing!

Contribute to the Dictionary: Add a Translation

Do you know German-English translations not listed in this dictionary? Please tell us by entering them here!
Before you submit, please have a look at the guidelines. If you can provide multiple translations, please post one by one. Make sure to provide useful source information. Important: Please also help by verifying other suggestions!

Limited Input Mode
More than 1000 translations are waiting for verification. This means you can only add a new
translation if you log in and review another one first (max. 200 unverified entries per user).
The input form will only work from within the Contribute! section.


more...
German more...
Word Class more...
Subject
Comment
(Source, URL)
New Window

back to top | home© 2002 - 2013 Paul Hemetsberger | contact
English-German online dictionary developed to help you share your knowledge with others. More information!
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thanks on that account!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Remove Ads