All Languages    |   EN   IT   IS   FR   PT   RU   HU   NL   RO   LA   SV   ES   TR   SK   BG   CS   PL   EL   |   NL   PL   FR   HU   CS   IT   RU   SV   SK   ES   PT   |   more ...

English-German Dictionary

English-German translation for: euch
  ä ö ü ß
Tips | FAQ | Abbr. | Highlighted word

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
German-English Dictionary: euch
euch
ya [Am.] [coll.] [you]
yourselves {pron} [direct / indirect object] [informal]
you {pron} [plural direct and indirect object] [informal]
you guys [Am.] [coll.] [direct or indirect object]
euch alle
all of you
unter euch
among yourselves
euch selbst
yourselves {pron} [direct / indirect object] [informal]
Beeilt euch!
Hurry!
Look alive! [coll.]
Bewegt euch!
Move it!
Get busy!
idiom Up and at 'em!
euch / Euch
ye [archaic, poet.]
Vertragt euch!
Be good company!
[ihr] verirrtet euch
[you] lost your way
Verpisst euch! [derb]
Piss off! [vulg.]
Fuck off! [vulg.]
Pfiat euch! [österr.] [südd.]
See you!
Goodbye!
Kehrt euch!
mil. About face! [Am.]
mil. About turn! [Br.]
Rührt euch!
mil. Parade rest!
mil. (Stand) at ease!
Rührt Euch!
mil. Stand at ease! [when not in formation]
Setzt euch.
idiom Find your seats.
Beruhigt euch! [z. B. Lehrer zu den Schülern]
idiom Calm down! [said to two or more people]
Ab mit euch!
Off you go!
Los mit euch!
Off you go!
Seht euch um!
Have a look around!
Ihr kennt euch?
You know each other?
mehrere von euch
several of you
Setzt euch bitte.
Please sit yourselves down.
Sucht euch Deckung!
Go for cover!
Gefallen euch unsere?
Do you like ours? [our ones]
Haltet euch fest! [ugs.]
Get this! [coll.]
Gehabt euch wohl! [veraltet]
Fare thee well! [archaic]
Pfiat euch Gott! [österr.] [südd.]
See you!
Goodbye!
Verhaltet euch mucksmäuschenstill! [ugs.]
Don't make a sound!
von euch [fam. pl.] unterzeichnet [z-B. einen Vertrag]
comm. signed by yourselves [pl.] [e.g. a contract]
wer immer von euch
any one of you
ein Freund von euch
a friend of yours
Gebt euch die Hand!
Shake hands!
Haltet euch da raus!
Keep out of this!
Ich kenne euch alle.
I know all y'all. [Am.] [sl.]
Sagt euch das etwas?
Does that mean anything to you?
Passt auf euch auf!
Take care of yourselves!
Freut Euch des Lebens!
Rejoice in life!
Schließt euch uns an!
Join us!
Gott segne dich / euch!
God bless you!
keiner von euch / Ihnen
none of you
vieler von euch / Ihnen
of many of you
Ich rate euch beiden ...
I advise the two of you ...
statt dir / euch / Ihnen
instead of you
Benehmt euch wie Männer!
Quit you like men. [archaic for 'behave like men']
Wohinter versteckt ihr euch?
Behind what are you hiding?
Behüt dich / euch Gott! [veraltet] [Adieu]
God bless (you)!
Erhebt euch, Sir Robert!
hist. Arise, Sir Robert!
Friede sei mit euch!
bibl. Peace be with you!
wahrlich, ich sage euch
bibl. verily I say unto you
Wahrlich, ich sage euch...
bibl. Verily, I say unto thee...
Legt euch ins Zeug!
idiom Put your backs into it!
Lasst euch nicht unterkriegen!
idiom Keep your peckers up! [Br.]
Macht es unter euch aus!
Arrange it among yourselves!
Passt gut auf euch auf.
Take good care. [said to more than one person]
Lasst mal von euch hören!
Keep in touch!
Mein Rat an euch beide ...
My advice for the two of you ...
Wie erklärt ihr euch das?
What do you make of that?
Ich kann euch nicht hören!
I can't hear you! [to several people]
Ich kann ihn euch servieren.
I can give him to you.
Ich bitte dich / euch / Sie ...
I beg you ...
einigen von euch als ... bekannt
known by a few of you as ...
Ich werde euch überallhin folgen.
I'll follow you everywhere you go.
Hat jemand von euch zufällig ... ?
Do any of you happen to have ... ?
Ich will euch / Ihnen allen helfen.
I want to help you all.
Stellt euch das nicht so leicht vor.
Don't think it's so easy.
Das geht dich / euch / Sie nichts an!
That's got nothing to do with you!
Das müsst ihr euch unbedingt anschauen.
You really must (take / have a) look at that.
Geht es dir / euch / Ihnen jetzt besser?
Do you feel better now?
Welcher (von euch) Witzbold(en) war das?
Which of you jokers did that?
Gefällt euch unserer / unsere / unseres?
Do you like ours? [our one]
Ich kann euch / Ihnen nicht allen helfen.
I can't help all of you. [I can help some, but not all]
Fehler werden euch teuer zu stehen kommen.
You'll have to pay dearly for any mistakes.
Ich freue mich, euch glücklich zu wissen.
I'm glad to know you're happy.
Stell dich / Stellt euch nicht so dumm an!
Don't be silly!
Nun legt euch ans Feuer und ruht euch aus.
Now lie down by the fire and rest yourselves.
Wir sind in Gedanken bei Ihnen / dir / euch.
Our thoughts are with you.
Die bieten euch das nur an, damit ihr ruhig bleibt.
They're just offering you that as a sop to keep you quiet.
Ich kann dir / euch / Ihnen gar nicht sagen, wie ...
I can't (even) begin to tell you how ...
Es ist mir unangenehm, euch zu unterbrechen, aber ...
I hate to interrupt you, but ...
Ihr beide macht euch besser auf die Socken. [ugs.]
You two better get going. [coll.]
Ohne dich / euch / Sie hätte ich es nicht geschafft.
I couldn't have done it without you.
Es wäre euch nichts anderes übrig geblieben, als ...
You would have had no alternative but to ...
Ich wünsche Ihnen / Dir / Euch alles erdenklich Gute!
I wish you all the very best!
Ihr wollt unserer teuren Prinzessin unterstellen, sie interessiere sich für Euch?
Are you accusing our fair princess of having an interest in thee?
Da die wenigsten von euch wohl schon einmal mit so einer Situation konfrontiert gewesen sein dürften, ...
Since only a very few of you have probably ever been confronted with such a situation before, ...
Ihr naht euch wieder, schwankende Gestalten. [Johann W. v. Goethe]
quote Ye wavering forms draw near again as ever. [trans. G. M. Priest]
Und so, meine amerikanischen Mitbürger: Fragt nicht, was euer Land für euch tun kann - fragt, was ihr für euer Land tun könnt.
quote And so, my fellow Americans: ask not what your country can do for you - ask what you can do for your country. [John F. Kennedy]
Ich sterbe als Königin, aber ich würde lieber als Frau von Culpepper sterben. Gott sei meiner Seele gnädig. Liebe Leute, ich bitte euch, betet für mich.
quote I die a Queen, but I would rather die the wife of Culpepper. God have mercy on my soul. Good people, I beg you pray for me. [Katharina Howard]
Der Herr sei mit euch.
relig. The Lord be with you.
back to top | home© 2002 - 2012 Paul Hemetsberger | contact
English-German online dictionary developed to help you share your knowledge with others. More information!
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thanks on that account!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers