 | English | German  |  |
 | bibl. Bible {adj} [attr.] [e.g. criticism, edition, lessons, school, study, translation] | Bibel- [z. B. Kritik, Ausgabe, Unterricht, Schule, Studium, Übersetzung] |  |
 | word-for-word {adj} [attr.] [verbatim] | wortgenau [Wiedergabe, Übersetzung] |  |
Nouns |
 | ling. rendering | 25 Übertragung {f} [Übersetzung] |  |
 | ling. translation | 16 Übertragung {f} [Übersetzung] |  |
 | source word [translation] | Ausgangswort {n} [Übersetzung] |  |
 | [hedgehog] | Heckenschwein {n} [hum.] [Igel] [wörtliche Übersetzung von eng. hedgehog] |  |
 | pony [coll.] [Am.] [crib] | Schlauch {m} [südd.] [ugs.] [Übersetzung als Spickzettel] |  |
 | slime ball [coll.] [pej.] [spv.] [slimeball] [a despicable or disgusting person] | Schleimkugel {f} [ugs.] [pej.] [wörtliche Übersetzung, selten für: Schleimer, schleimiger Widerling] |  |
 | bibl. relig. Septuagint <LXX> | Septuaginta {f} [griech. Übersetzung des AT] <LXX> |  |
 | target word [translation] | Zielwort {n} [Übersetzung] |  |
2 Words: Others |
 | Happy Thanksgiving! [Am.] | Fröhliches Thanksgiving! [als Übersetzung ins Deutsche für englischen Kontext] |  |
 | searingly honest {adj} | gnadenlos ehrlich [freie Übersetzung] |  |
2 Words: Verbs |
 | to work on sth. [e.g. on an essay, on a translation] | an etw.Dat. sitzen [ugs.] [z. B. an einem Aufsatz, an einer Übersetzung] |  |
 | ling. to be a misinterpretation | sinnwidrig sein [Übersetzung, Interpretation etc.] |  |
2 Words: Nouns |
 | med. large for gestational age <LGA> | LGA-Kind {n} [wörtl. Übersetzung des engl. Begriffs: groß bezogen auf das Reifealter] |  |
 | med. small for gestational age infant <SGA infant> | SGA-Kind {n} [wörtl. Übersetzung des engl. Begriffs: klein bezogen auf das Reifealter] |  |
3 Words: Others |
 | Objection, your honor! [Am.] | Einspruch, euer Ehren! [als Übersetzung ins Deutsche für englischen Kontext] |  |
3 Words: Nouns |
 | squared timber | 4 kt. Holz {n} [selten] [Vierkantholz] [diese Abkürzung nicht bei Übersetzung E -> D verwenden!] |  |
 | med. podology | Lehre {f} vom Fuß [auch: Lehre des Fußes] [selten; meist als erklärende Übersetzung zu „Podologie“] |  |
 | source word [translation] | Wort {n} im Ausgangstext [Übersetzung] |  |
 | target word [translation] | Wort {n} im Zieltext [Übersetzung] |  |
4 Words: Others |
 | lit. proverb quote Fools rush in where angels fear to tread. [coined by Alexander Pope, An Essay on Criticism] | Blinder Eifer schadet nur. [Freie Übersetzung] |  |
 | lit. proverb quote Hope springs eternal in the human breast. [Alexander Pope, An Essay on Man] | Die Hoffnung währet ewiglich. [Freie Übersetzung] |  |
 | quote Parting is such sweet sorrow. [William Shakespeare, Romeo and Juliet, Act 2, Sc. 2] | So süß ist Trennungswehe. [Übersetzung von August Wilhelm von Schlegel] |  |
4 Words: Nouns |
 | relig. New American Standard Bible <NASB> | New American Standard Bible {f} <NASB> [Übersetzung der Bibel in die englische Sprache] |  |
5+ Words: Others |
 | proverb quote A little knowledge is a dangerous thing. [misquoted expression by Alexander Pope] | Der Halbgebildete ist schlimmer als der Unwissende. [Freie Übersetzung] |  |
 | lit. proverb quote A little learning is a dang'rous thing. [Alexander Pope, An Essay on Criticism] | Der Halbgebildete ist schlimmer als der Unwissende. [Freie Übersetzung] |  |
 | film lit. quote The past is a foreign country: they do things differently there. [L. P. Hartley] | Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln. [revidierte Übersetzung von 2008] |  |
 | film lit. quote The past is a foreign country: they do things differently there. [L. P. Hartley] | Die Vergangenheit ist ein fremdes Land; sie machen dort alles anders. [erste Übersetzung von 1956] |  |
 | as faithful as possible, as free as necessary {adj} [pred. or postpos.] [translation] | so treu wie möglich, so frei wie nötig [Übersetzung] |  |
 | Proclaim LIBERTY throughout all the Land unto all the Inhabitants thereof. | Verkünde Freiheit im ganzen Land für alle seine Bewohner. [Inschrift Freiheitsglocke, Übersetzung] |  |
 | proverb As a man thinketh in his heart, so is he. [cf. Proverbs 23:7; free translation] | Wie ein Mensch in seinem Herzen denkt, so ist er. [vgl. Sprüche 23,7; freie Übersetzung nach dem Englischen] |  |
5+ Words: Verbs |
 | to be in tune with the times | den neuen Sound ganz gut draufhaben [ugs.] [freie Übersetzung] [fig.] [sich zeitgemäß äußern / verhalten] |  |
Fiction (Literature and Film) |
 | lit. F Jabberwocky [Lewis Carroll] | Der Jammerwoch [Übersetzung: Robert Scott] |  |
 | lit. F Don Quijote de la Mancha [Cervantes] | Don Quixote von la Mancha [Titel der Übersetzung von L. Tieck] |  |
 | lit. theatre F The Importance of Being Earnest [Oscar Wilde] | Ernst ist das Leben [Übersetzung: Elfriede Jelinek] |  |
 | lit. theatre F The Importance of Being Earnest [Oscar Wilde] | Ernst sein ist alles [gängige Übersetzung] |  |
 | lit. F Time Out of Joint [Philip K. Dick] | Zeit aus den Fugen [Übersetzung 1995: Gerd Burger, Barbara Krohn] |  |
 | lit. F Time Out of Joint [Philip K. Dick] | Zeit ohne Grenzen [Übersetzung 1962] |  |
 | lit. F Time Out of Joint [Philip K. Dick] | Zeitlose Zeit [Übersetzung 1978: Tony Westermayr] |  |
 | lit. F jabberwock [from Jabberwocky by Lewis Caroll] | Jabberwock {n} [auch Zipferlak, in der Übersetzung von C. Enzensberger] |  |
English-German dictionary developed to help you share your knowledge with others.
More informationContains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome!
Questions and Answers