| English » Restrict search to this language
| German » Restrict search to this language
| |
| unit yocto- {prefix} <y> [10 ^ -24] | 33 Yokto- <y> | |
| unit yotta- {prefix} <Y> [10 ^ 24] | 33 Yotta- <Y> | |
Nouns |
| math. septillion [short scale: 10^24] | 72 Quadrillion {f} [lange Leiter: 10^24] | |
| mineral. coalingite [Mg10Fe2(CO3)(OH)24·2H2O] | Coalingit {m} | |
| mineral. edmonsonite [Fe, 24-37% Ni] | Edmonsonit {m} | |
| bibl. geogr. Emmaus [Lk 24:13; 1 Macc 3:40 etc.] | Emmaus {n} [Lk 24,13; 1. Makk 3,40 usw.] | |
| mineral. erlianite [(Fe,Fe,Mg)24(Fe,V)6Si36O90(OH,O)48] | Erlianit {m} | |
| mineral. griphite [Na4Ca6(Mn,Fe,Mg)19Li2Al8(PO4)24(F,OH)8] | Griphit {m} | |
| mineral. hauyne [(Na,Ca)4-8Al6Si6(O,S)24(SO4,Cl)1-2] | Hauyn {m} | |
| mineral. haüyne [(Na,Ca)4-8Al6Si6(O,S)24(SO4,Cl)1-2] | Haüyn {m} | |
| mineral. hauynite [(Na,Ca)4-8Al6Si6(O,S)24(SO4,Cl)1-2] [also: haüynite] | Hauynit {m} [veraltet] [Hauyn, Haüyn] | |
| mineral. huemulite [Na4MgV10O28·24 H2O] | Huemulit {m} | |
| mineral. mountkeithite [(Mg,Ni)11(Fe,Cr,Al)3(OH)24(SO4,CO3)3.5·11H2O] | Mountkeithit {m} | |
| mineral. pringleite [Ca9 [Cl4|B26O34(OH)24]·13H2O] | Pringleit {m} | |
| math. quadrillion [Br.] [dated] [long scale: 10^24] | Quadrillion {f} [lange Leiter: 10^24] | |
| mineral. ruitenbergite [Ca9 [Cl4|B26O34(OH)24]·13H2O] | Ruitenbergit {m} | |
| mineral. takeuchiite [(Mg,Mn,Fe)24-25Mn11 [O2|BO3]12] [takéuchiite] | Takéuchiit {m} | |
| mineral. tamaite [(Ca,K,Ba,Na)3-4Mn2+24 [(OH)12| {(Si,Al)4(O,OH)10}10]·21H2O] | Tamait {m} | |
| mineral. umbozerite [Na3Sr4ThSi8(O,OH)24] | Umbozerit {m} | |
| unit yottameter <Ym> [Am.] [10^24 meters] | Yottameter {m} {n} <Ym> [10^24 Meter] | |
| unit yottametre <Ym> [Br.] [10^24 metres] | Yottameter {m} {n} <Ym> [10^24 Meter] | |
2 Words: Others |
| 24/7 {adv} [coll.] [twenty-four seven] | immerzu [24 Std. am Tag, 7 Tage die Woche] | |
| games en carré {adv} [a bet on the intersection of four numbers in roulette, e.g. 23/24/26/27] | en carré [Roulette] | |
2 Words: Nouns |
| math. four factorial [4! = 4x3x2x1 = 24] | vier Fakultät {f} | |
| med. MedTech. VetMed. Holter ECG | Langzeit-EKG {n} <LZ-EKG> [i. d. R. 24 Stunden] | |
| MedTech. ionization current | Ionisationsstrom {m} [IEV 394-38-24] | |
| Midsummer day [June 24] | Mittsommertag {m} | |
| mil. military time | [im 24-Stunden-Schema angegebene Zeit] | |
3 Words: Nouns |
| electr. tech. 24 V technology [also: 24 volt technology] | 24V-Technologie {f} [auch: 24-Volt-Technologie] | |
| acc. related party disclosures | Angaben {pl} über Beziehungen zu nahestehenden Personen [IAS 24] | |
| relig. St John's Day [June 24] | Johannestag {m} [seltener für: Johannistag] | |
| relig. St John's Day [June 24] | Johanni {n} | |
| relig. St John's Day [June 24] | Johannistag {m} [24. Juni] | |
| med. timed urine sample [urine collected over a specified period of time, usually over 24 hours] | Sammelurin {m} [normalerweise der 24-Stunden-Sammelurin] | |
4 Words: Others |
| naut. It is eight bells. [End of a watch: 04.00. 08.00, 12.00, 16.00, 20.00, 24.00] | Es ist acht Glas. | |
4 Words: Nouns |
| med. 24-hour urine collection <24-h urine collection> | 24-Stunden-Urinsammelmenge {f} <24-Std.-Urinsammelmenge> [24-Std.-Sammelurin] | |
| hist. Free State of Fiume [1920 - 24] | Freistaat {m} Fiume | |
| bibl. parable of the tares [also of the weeds, or wheat and tares] [Mt 13:24-30, 36-43] | Gleichnis {n} vom Unkraut unter dem Weizen [Mt 13,24-30.36-43] | |
5+ Words: Others |
| bibl. quote Abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent. [Lk 24:29; King James Bible] | Bleibe bei uns; denn es will Abend werden, und der Tag hat sich geneiget. [Lk 24,29; Luther 1545] | |
| bibl. quote Blind guides, who strain out the gnat and swallow the camel! [Mt 23:24; NABRE] | Blinde Führer seid ihr: Ihr siebt die Mücke aus und verschluckt das Kamel. [Mt 23,24; EÜ 2016] | |
| bibl. quote Blind guides, who strain out the gnat and swallow the camel! [Mt 23:24; NABRE] | Blinde Führer seid ihr: Ihr siebt Mücken aus und verschluckt Kamele. [Mt 23,24; EÜ 1980] | |
| relig. The Lord bless you and keep you. [Num 6:24] | Der Herr segne und behüte dich. [4. Mose 6,24] | |
| bibl. The path of life leads upward for the wise, to keep him from going downward to Sheol. [Prov 15:24; World English Bible] | Der Weg des Lebens geht überwärts für den Klugen, auf daß er meide die Hölle unterwärts. [Sprüche 15,24; Luther 1912] | |
5+ Words: Nouns |
| cloth. bust, waist, and hip measurement <BWH> [e.g. 36-24-36] | Brust-, Taillen-, Hüftumfang [z. B. 90-60-90] | |
| bibl. parable of the (budding) fig tree [Mt 24:32-35; Mk 13:28-31; Lk 21:29-33] | Gleichnis {n} vom Feigenbaum [als Sommerbote] [Mt 24,32-35; Mk 13,28-31; Lk 21,29-33] | |
| bibl. parable of the wheat and weeds [also wheat and tares] [Mt 13:24-30, 36-43] | Gleichnis {n} vom Unkraut im Weizen [Mt 13,24-30.36-43] | |
| biol. parable of the wise and the foolish builders [Mt 7:24-27; Lk 6:47-49] | Gleichnis {n} vom Haus auf Felsen und auf Sand gebaut [Mt 7,24-27; Lk 6,47-49] | |
| acc. presentation of budget information in financial statements [IPSAS 24] | Darstellung {f} von Haushaltsinformationen in Jahresabschlüssen [IPSAS 24] | |
Fiction (Literature and Film) |
| mus. F An unstained mind [also: An unstained character / An open mind / An undisguised intention; literally: An undyed mind] | Ein ungefärbt Gemüte [J. S. Bach, BWV 24] | |
| mus. F Each morning I get up and ask [also: Mornings I get up and ask] | Morgens steh' ich auf und frage [R. Schumann, Liederkreis, Op. 24] | |
| mus. F I am driven to and fro [also: It drives me here, it drives me there!] | Es treibt mich hin, es treibt mich her! [R. Schumann, Liederkreis, Op. 24] | |
| mus. F Pretty cradle of my sorrows | Schöne Wiege meiner Leiden [R. Schumann, Liederkreis, Op. 24] | |
Taxa/Species (Animals, Plants, Fungi) |
| entom. T | | |
| entom. T | | |
English-German online dictionary developed to help you share your knowledge with others.
More informationContains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome!
Questions and Answers