 | English » Restrict search to this language
| German  » Restrict search to this language
|  |
 | For crying out loud! [coll.] [idiom] | Marantjosef! [ugs.] [österr.] [südd.] [Redewendung] [Maria und Josef!] |  |
Nouns |
 | esot. psych. relig. visitation [unexpected appearance of a ghost, a dead person, the Virgin Mary, etc.] | 19 Erscheinung {f} [unerwartetes Sehen eines Geistes, eines Verstorbenen, der Jungfrau Maria etc.] |  |
 | relig. Theotocos | Gottesgebärerin {f} [Jungfrau Maria] |  |
 | relig. Theotokos | Gottesgebärerin {f} [Maria] |  |
 | relig. God-bearer [Theotokos: the Virgin Mary] | Gottesgebärerin {f} [Theotokos: Jungfrau Maria] |  |
 | relig. Theotokos | Gottesmutter {f} [Maria] |  |
 | relig. Blessed Mother [Mary] | Gottesmutter {f} [Maria] |  |
 | relig. Mother of God [Mary] | Gottesmutter {f} [Maria] |  |
 | relig. Order of the Brothers of Our Lady of Mount Carmel | Karmeliten {pl} <OCarm> [Orden der Brüder der allerseligsten Jungfrau Maria vom Berge Karmel] |  |
 | name Mary | Marie {f} [Maria] |  |
 | name Mimi [familiar form of: Miriam, Mary] | Mimi {f} [Koseform von: Mirjam, Maria] |  |
 | relig. spec. mediatrix [esp. Mary] | Mittlerin {f} [bes. Maria] |  |
 | name Mary | Mitzi {f} [kurz für: Maria] |  |
 | relig. Theotocos [spv.] | Theotokos {f} [Jungfrau Maria] |  |
2 Words: Nouns |
 | bibl. relig. the Blessed Virgin | die Gebenedeite {f} [die Jungfrau Maria] |  |
 | Holy Belt [Christian relic of the Virgin Mary] | heiliger Gürtel {m} [auch: Heiliger Gürtel] [Gürtel der Jungfrau Maria] |  |
 | Girdle of Thomas [Holy Belt] | heiliger Gürtel {m} [auch: Heiliger Gürtel] [Gürtel der Jungfrau Maria] |  |
 | archi. St. Mary Major [basilica in Rome] | Maria Schnee {f} [Santa Maria Maggiorem, Rom] |  |
 | art maidenhead spoon | Marien-Löffel {m} [Jungfrau-Maria-Löffel] |  |
 | Sacra Cintola [Holy Belt] | Sacra Cintola {f} [heiliger Gürtel der Jungfrau Maria] |  |
3 Words: Nouns |
 | relig. Feast of the Immaculate Conception [8 December] | Hochfest {n} Maria Empfängnis [Hochfest der ohne Erbsünde empfangenen Jungfrau und Gottesmutter Maria] [8. Dezember] |  |
5+ Words: Others |
 | lit. quote How do I love thee? Let me count the ways. [beginning of a sonnet by Elizabeth Barrett Browning] | Wie ich dich liebe? Lass mich zählen wie. [Anfang eines Sonetts, Übs. Rainer Maria Rilke] |  |
5+ Words: Nouns |
 | relig. Our Lady of Ransom | Maria de Mercede redemptionis captivorum {f} [Jungfrau Maria von der Barmherzigkeit zum Loskauf der Gefangenen] |  |
Fiction (Literature and Film) |
 | lit. F Arch of Triumph | Arc de Triomphe [Erich Maria Remarque] |  |
 | lit. F The Book of Images | Das Buch der Bilder [Rainer Maria Rilke] |  |
 | lit. F The Promised Land | Das gelobte Land [Erich Maria Remarque] |  |
 | lit. F The Book of Hours | Das Stunden-Buch [Rainer Maria Rilke] |  |
 | mus. F The Marksman [also: The Freeshooter] | Der Freischütz [Carl Maria von Weber] |  |
 | lit. F Spark of Life | Der Funke Leben [Erich Maria Remarque] |  |
 | lit. F Heaven Has No Favorites | Der Himmel kennt keine Günstlinge [Erich Maria Remarque] |  |
 | lit. F The Mount of Olives | Der Ölbaumgarten [Rainer Maria Rilke] |  |
 | lit. F The Black Obelisk | Der schwarze Obelisk [Erich Maria Remarque] |  |
 | lit. F The Road Back | Der Weg zurück [Erich Maria Remarque; Roman] |  |
 | lit. F The Notebooks of Malte Laurids Brigge | Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge [Rainer Maria Rilke] |  |
 | film F A Witch Without a Broom [José Maria Elorrieta] | Die Hexe ohne Besen |  |
 | lit. F The Night in Lisbon | Die Nacht von Lissabon [Erich Maria Remarque] |  |
 | lit. F Sonnets to Orpheus | Die Sonette an Orpheus [Rainer Maria Rilke] |  |
 | lit. F The Dream Room | Die Traumbude. Ein Künstlerroman [Erich Maria Remarque; Roman] |  |
 | lit. F The Lay of the Love and Death of Cornet Christoph Rilke [trans. Stephen Mitchell] | Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke [Rainer Maria Rilke] |  |
 | lit. F Three Comrades | Drei Kameraden [Erich Maria Remarque] |  |
 | lit. F Duino Elegies | Duineser Elegien [Rainer Maria Rilke] |  |
 | lit. F A Christmas Blessing [Maria Greene] | Elinor, Lady meines Herzens |  |
 | lit. F Autumn Day | Herbsttag [Rainer Maria Rilke] |  |
 | film lit. F All Quiet on the Western Front [novel; films: Lewis Milestone (1930), Delbert Mann (1979)] | Im Westen nichts Neues [Roman: Erich Maria Remarque; Filmtitel] |  |
 | film F When Saturday Comes [Maria Giese] | Immer wieder samstags |  |
 | lit. F Flotsam | Liebe deinen Nächsten [Erich Maria Remarque] |  |
 | lit. F Shadows in Paradise | Schatten im Paradies [Erich Maria Remarque] |  |
 | lit. F Lover's Knot [Maria Greene] | So ist die Liebe, Mylord! |  |
 | lit. F Station at the Horizon | Station am Horizont [Erich Maria Remarque] |  |
 | lit. F Prisoners All | Wir sind Gefangene [Wir sind Gefangene. Ein Bekenntnis aus diesem Jahrzehnt] [Oskar Maria Graf] |  |
 | lit. F A Time to Love and a Time to Die | Zeit zu leben und Zeit zu sterben [Erich Maria Remarque] |  |
English-German dictionary developed to help you share your knowledge with others.
More informationContains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome!
Questions and Answers