 | English » Restrict search to this language
| German » Restrict search to this language
|  |
Full phrase not found. | » Report missing translation |
Partial Matches |
 | sports penalty kick [6 m, 6.6 yd from the center of the goal] [futsal] | Sechsmeter {m} [Strafstoß aus sechs Metern] [Futsal] |  |
 | law Federal law supersedes state law. ["preemption doctrine", derived from the supremacy clause of Article 6 of the U.S. Constitution] | [„Bundesrecht hebt Länderrecht auf.“ - Grundsatz gemäß Artikel 6 der US-Verfassung; vergleichbar mit „Bundesrecht bricht Landesrecht.“, Art. 31 GG der BRD] |  |
 | kit [quantity of fish equalling 10 stone or 63.6 kg] | [Fanganteil entsprechend 63,6 kg Fisch] |  |
 | bibl. the Lord Almighty [for "Lord of hosts" in KJV] [Malachi 1:6; TNIV] | der Herr {m} der Heerscharen [für "Herr Zebaoth" bei Luther] [Maleachi 1,6; Elberfelder, Schlachter] |  |
 | bibl. I am the bread of life. [First "I am" statement of Jesus, John 6:35] | Ich bin das Brot des Lebens. [Erstes Ich-bin-Wort Jesu, Joh 6,35] |  |
 | bibl. the Lord who rules over all [for "Lord of hosts" in KJV] [Malachi 1:6; NIRV] | der Herr {m} der Heere [für "Herr Zebaoth" bei Luther] [Maleachi 1,6; Einheitsübersetzung] |  |
 | QM tech. Estimation of errors in computing Gaussian associated features [Part 6 of DIN EN ISO 10360] | Fehlerabschätzung beim Berechnen zugeordneter Geometrieelemente nach Gauß [Teil 6 der DIN EN ISO 10360] |  |
 | naut. (first / last) dogwatch [either of two watches aboard ship, 4 to 6 p.m. or 6 to 8 p.m.] | (erste / zweite) Hundswache {f} [eine von zwei Wachschichten auf Schiffen, 16 bis 18 oder 18 bis 20 Uhr] |  |
 | naut. (first / last) dog watch [either of two watches aboard ship, 4 to 6 p.m. or 6 to 8 p.m.] | (erste / zweite) Hundswache {f} [eine von zwei Wachschichten auf Schiffen, 16 bis 18 oder 18 bis 20 Uhr] |  |
 | bibl. I am the way and the truth and the life. [Sixth "I am" statement of Jesus, John 14:6] | Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben. [Sechstes Ich-bin-Wort Jesu, Joh 14,6] |  |
 | Happy Saint Nicholas Day! [6th of December] | Schönes Nikolausfest! [6. Dezember] |  |
 | a bunch of bananas [a stalk / stem of bananas] | ein Büschel {n} Bananen [Fruchtstand mit ca. 6 bis 20 sogenannten Händen] |  |
 | gastr. Rock Cornish (game) hen [hybrid of Cornish and White Rock chickens] | [Stubenküken, Junghuhn von maximal 5 bis 6 Wochen, aus Cornwall / England] |  |
 | unit kip [Am.] <kip, klb> [unit of weight equal to 1,000 lb, kilopound] | [Gewichtseinheit von 1000 Pounds (453,6 kg)] |  |
 | bibl. proverb The love of money is the root of all evil. [1. Tim. 6, 10] | Die Liebe zum Geld ist die Wurzel allen Übels. |  |
 | hist. D-Day [6 June 1944: day of the Allied landing in Normandy] | D-Day {m} |  |
 | med. mid-childhood acne [Acne infantum, Acne infantilis, Acne juvenilis] [from 1 through 6 years of age] | Akne {f} im Kindesalter [2. bis 7. Lebensjahr] |  |
 | mus. chest of viols [consort of 6 viols] | Chest {m} of Viols [Satz Gamben] |  |
 | mineral. abenakiite-(Ce) [Na26(Ce,Nd,La,Pr,Th,Sm)6 [O|SO2|(CO3)6|(PO4)6|Si6O18]] | Abenakiit-(Ce) {m} |  |
 | gastr. oenol. methuselah [6-litre bottle] | Methusalem {f} [6-Liter-Flasche] |  |
 | mineral. swamboite [UH6(UO2)6(SiO4)6·30H2O] | Swamboit {m} |  |
 | mineral. demesmaekerite [Pb2Cu5(UO2)2(SeO3)6(OH)6·2H2O] | Demesmaekerit {m} |  |
 | mineral. fuenzalidaite [K3(Na,K)2Na3Mg5(IO3)6(SO4)6·6H2O] | Fuenzalidait {m} |  |
 | mineral. philipsburgite [(Cu,Zn)6(AsO4,PO4)2(OH)6·H2O] | Philipsburgit {m} |  |
 | bibl. incurable boils [6. Biblical Plague] | Schwarze Blattern {pl} [Luther] / Geschwüre {pl} [6. Landplage] |  |
 | mineral. carlosruizite [K3(Na,K)2Na3Mg5(IO3)6(SeO4,SO4,CrO4)6·6H2O] | Carlosruizit {m} |  |
 | mineral. ardennite [Mn4(Al,Mg)6(SiO4)2(Si3O10) [(As,V)O4](OH)6] | Ardennit {m} |  |
 | mus. F An Important Event [Scenes from Childhood, No. 6] | Wichtige Begebenheit [Robert Schumann, Kinderszenen, Nr. 6] |  |
 | games Coppit [for 2 to 6 players, with 4 or 6 spokes, Spear's Games®] | Fang den Hut® |  |
 | mus. F Pastoral Symphony [Symphony no. 6, Op. 68] | Pastorale {f} [Sinfonie Nr. 6 in F-Dur, L. van Beethoven] |  |
 | relig. St. Nick's Day [coll.] [Saint Nicholas Day] [6 December] | Nikolaus {m} [oft ohne Artikel] [kurz für: Nikolaustag] [6. Dezember] |  |
 | lit. F Rainbird's Revenge [A House for the Season #6] [Marion Chesney] | Ein echter Snob [Ein Haus für die Saison 6] |  |
 | bibl. the Lord of hosts [Malachi 1:6; KJV] | der Herr {m} Zebaoth [Maleachi 1,6; Luther] |  |
 | psych. sociol. public space [12 ft - 25 ft acc. to E. T. Hall] | öffentliche Distanz / Distanzzone {f} [3,6 m - 7,6 m] |  |
 | lit. F Cometh the Hour [The Clifton Chronicles #6] [Jeffrey Archer] | Möge die Stunde kommen [Die Clifton-Saga 6] |  |
 | mineral. cyanophyllite [(Cu,Al)3 [(OH)6|Sb(OH)6]] | Cyanophyllit {m} |  |
 | mineral. omsite [(Ni,Cu)2Fe(OH)6 [Sb(OH)6]] | Omsit {m} |  |
 | Krampus run [on Dec. 5 or 6] [esp. in Austria, southern Bavaria] | Krampuslauf {m} [am 5. bzw. 6. Dezember] [Brauchtum] |  |
 | relig. The Lord bless you and keep you. [Num 6:24] | Der Herr segne und behüte dich. [4. Mose 6,24] |  |
 | mineral. tienshanite [(Na,K)9-10(Ca,Y)2Ba6(Mn,Fe,Ti,Zn)6(Ti,Nb) [(O,F,OH)11|B2O4||Si6O15]6] | Tienshanit {m} |  |
 | meteo. strong breeze [6 Bft] | starker Wind {m} [6 Bft] |  |
 | by {prep} <x> [measuring, e.g. 8 by 6 m] | mal <x> [Maße, z. B. 8 mal 6 m] |  |
 | mineral. lepersonnite-(Gd) [Ca(Gd,Dy)2 [(UO2)6|(OH)6|(CO3)2|SiO4]4·48H2O] | Lepersonnit-(Gd) {m} |  |
 | bibl. Sermon on the Plain [Luke 6:20-49] | Feldpredigt {f} [Lukas 6:20-49] |  |
 | bibl. The Lord turn his face towards you and give you peace. [Num 6:26] | Der Herr hebe sein Angesicht über dich und gebe dir Frieden. [4. Mose 6,26] |  |
 | bibl. For the mouth speaks what the heart is full of. [Luke 6:45, NIV] | Denn wes das Herz voll ist, des geht der Mund über. [Lk 6,45; Luther 2017] |  |
 | med. dissociative anaesthesia and sensory loss [Br.] [ICD-10, F44.6] | dissoziative Sensibilitäts- und Empfindungsstörungen {pl} [ICD-10, F44.6] |  |
 | bibl. quote O ye of little faith! [Mt 6:30; KJV] | O ihr Kleingläubigen! [Mt 6,30; Luther 1912] |  |
 | bibl. parable of the (barren) fig tree [Lk 13:6-9] | Gleichnis {n} vom (unfruchtbaren) Feigenbaum [auch: Gleichnis vom Feigenbaum ohne Früchte] [Lk 13,6-9] |  |
 | bibl. quote And unto him that smiteth thee on the one cheek offer also the other. [Lk 6:29; KJV] | Und wer dich auf die eine Backe schlägt, dem halte auch die andere hin. [Lk 6,29; Luther 1975] |  |
English-German dictionary developed to help you share your knowledge with others.
More informationContains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome!
Questions and Answers