 | English | German |  |
Full phrase not found. | » Report missing translation |
Partial Matches |
 | quote [They who want to build high towers have to give good consideration to the foundation.] | Wer hohe Türme bauen will, muss lange beim Fundament verweilen. [Anton Bruckner] |  |
 | proverb Misery loves company. [People feeling sad want the people they are with to also feel sad.] | Elend sucht Elend. [selten] |  |
 | [Thinking should be left to (the) horses because they have bigger heads.] | Das Denken sollte man besser den Pferden überlassen, die haben die größeren Köpfe [Redewendung] |  |
 | film F Out of the Past [Jacques Tourneur] [British title: Build My Gallows High] | Goldenes Gift |  |
 | baby bats [coll.] [young goths who merely want to provoke] | Knuddelgrufts {pl} [ugs.] |  |
 | to each their own [to each what they deserve or want] [idiom] | jedem das Seine [Redewendung] |  |
 | lit. F The Story of Kaspar Who Did Not Have Any Soup / The Story of Augustus Who Would Not Have Any Soup | Die Geschichte vom Suppen-Kaspar [Struwwelpeter / Heinrich Hoffmann] |  |
 | [we/they/you] wanna [nonstandard] [want to] | [wir/sie/Sie] wollen |  |
 | That's what I'm saying! [as response to a person who, while explaining why they are in agreement, mentioned facts that the original speaker had already alluded to or said] | Eben! |  |
 | to stand sb. in good stead [idiom] [give good service] | jdm. gute Dienste leisten [Redewendung] |  |
 | they've [they have] | sie haben |  |
 | to have a gas [coll.] [to have a very good time] | Spaß haben |  |
 | to have a good ear [to have good, accurate hearing] | ein gutes Gehör haben |  |
 | mil. high altitude - high opening <HAHO> [also: high altitude high opening, high-altitude/high-opening] | HAHO [Bezeichnung für Fallschirmsprungverfahren: große (Absprung-)Höhe - große Öffnung / Öffnungshöhe] |  |
 | med. nulliparae [women who have never borne a child] | Nulliparen {pl} |  |
 | med. nulliparas [women who have never borne a child] | Nulliparen {pl} |  |
 | hist. [Poles who migrated to the Ruhr area at the end of the 1800s] | Ruhrpolen {pl} |  |
 | Who'd've ...? [coll.] [Who would have ...?] | Wer hätte / wäre ... |  |
 | new money {sg} [people who have recently become wealthy] | Neureiche {pl} |  |
 | law RealEst. [right to build within the setback] | Näherbaurecht {n} [schweiz.] |  |
 | [people who have lost everything in a fire] | Abbrandler {pl} [österr.] [veraltend] |  |
 | econ. ind. QM build to stock <BTS> [build-ahead production approach] | Lagerfertigung {f} [auch: Build-to-Stock, Built-to-Stock] |  |
 | bibliosmia [neol.] [the sensation caused by the pleasant smell of a good book] | Bibliosmie {f} |  |
 | nottie [sl.] [person who is not good-looking] | Vogelscheuche {f} [fig.] [ugs.] [pej.] [hässliche Person] |  |
 | anniversary of the foundation of [only used this way when the object of the foundation will then be mentioned: ... of XYZ] | Gründungsjubiläum {n} [des / der XYZ] |  |
 | quote [I belong rather to the "old iron" (literally: the scrap heap / here also: the good old stuff) than to the "new sheet iron" (here: the new piffle).] | Ich gehöre lieber zum alten Eisen als zum neuen Blech. [u. a. dem Schauspieler Max „Maxi“ Böhm zugeschrieben] |  |
 | tools RadioTV F sonic screwdriver [fictional tool in the TV series Doctor Who] | Schallschraubenzieher {m} [fiktives Werkzeug aus der TV-Serie Doctor Who] |  |
 | myth. [demon who destroys the crop in the fields] | Bilmesschnitter {m} [bayer.] |  |
 | idiom Who'd have thunk it? [sl., also: Whodathunkit] [Who would have thought it?] | Wer hätte das gedacht? |  |
 | lit. F The Nazi and the Barber [earlier titles: The Nazi and the Barber, a Tale of Vengeance / The Nazi Who Lived As a Jew] | Der Nazi & der Friseur [Edgar Hilsenrath] |  |
 | law [defence based on a misinterpretation of facts which, had they been true, would have been exculpatory] | Erlaubnistatbestandsirrtum {m} |  |
 | sports Unverified top-class reserve [high-skilled player who is only a possible sub in a team] | Edelreservist {m} |  |
 | Internet original poster <OP> [refers to the person who posted the original question or comment] | Originalposter {m} |  |
 | law [defence based on a misinterpretation of facts which, had they been true, would have been exculpatory] | Erlaubnistatumstandsirrtum {m} <ETI> |  |
 | to strike home [to hit the target or have the intended effect] | sitzen [ugs.] [richtig treffen oder die gewünschte Wirkung erreichen] |  |
 | med. Eurotransplant <ET> [short for: Eurotransplant International Foundation] | Eurotransplant {f} [kurz für: Eurotransplant International Foundation] |  |
 | to appear [give the impression] | scheinen [den Anschein geben] |  |
 | competent {adj} [of a good standard but not very good] | ganz passabel |  |
 | [a person who "looks the other way" in the face of a crime or misfortune] | Weggucker {m} |  |
 | acad. property theory [theory based on a constellation of characteristics of the object under consideration] | Eigenschaftstheorie {f} |  |
 | [to give someone the status of civil servant] | jdn. verbeamten |  |
 | gastarbeiter [an immigrant worker, especially one who came to the former West Germany in the 1960s and 1970s] | Gastarbeiter {m} |  |
 | acad. [professor responsible for formulating the topic of an academic thesis, who is not necessarily the student's personal advisor] | Themensteller {m} [einer akademischen Qualifikationsarbeit] |  |
 | acad. [female professor responsible for formulating the topic of an academic thesis, who is not necessarily the student's personal advisor] | Themenstellerin {f} [einer akademischen Qualifikationsarbeit] |  |
 | med. amimia [loss of the power to give facial expression to emotion] | mimische Starre {f} |  |
 | to afford [have the money for] | erschwingen |  |
 | art lit. F On the Spiritual in Art [translated by Hilla Rebay, The S.R. Guggenheim-Foundation, New York, 1946] | Über das Geistige in der Kunst [Wassily Kandinsky] |  |
 | to french sb. [sl.] [to give oral stimulation of the penis] | jdm. einen blasen [vulg.] |  |
 | aloft {adv} [(high) in the air] | (hoch) in der Luft |  |
 | to embolden [have the audacity] | sichAkk. erkühnen [geh.] |  |
English-German dictionary developed to help you share your knowledge with others.
More informationContains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome!
Questions and Answers