| Englisch | Deutsch | |
| sociol. schemie [Scot.] [pej.] [coll.] | [abfällige Bezeichnung für jd., der in einer Sozialwohnungssiedlung wohnt] | |
Teilweise Übereinstimmung |
| pol. anchor baby [pej.] [stateside born baby of undocumented migrants] | Ankerkind {n} [abfällige Bezeichnung für ein in den USA geborenes Kind illegaler Zuwanderer] | |
| raghead [sl.] [pej.] | Windelkopf {m} [pej.] [abfällige Bezeichnung für Araber, Inder] | |
| ethn. hist. Hottentotten [name used from Europeans during the colonial time for some tribes in Namibia and South Africa] | Hottentotten {pl} [Bezeichnung der Europäer für einige Stämme in Namibia und Südafrika während der Kolonialzeit] | |
| aviat. hist. mil. [German air force term for a combat flight (sortie) in the World Wars] | Feindflug {m} [1. und 2. WK, Bezeichnung in den dt. Luftstreitkräften / der Luftwaffe für einen Einsatzflug] | |
| taig [Br.] [pej. term used in reference to a catholic in Northern Ireland] | [abwertende Bezeichnung für Katholiken in Nordirland] | |
| zool. night crawler [Am.] [Can.] [coll.] | [ugs. Bezeichnung für einen großen Regenwurm ungeachtet der Spezies, der nachts aus der Erde kommt und häufig als Fischköder benutzt wird] | |
| wedding attendant | [jd., der bei einer Hochzeit eine offizielle Aufgabe übernimmt] | |
| character [person] [fig.] | Original {n} [ugs.] [jd., der unabhängig von der Meinung anderer in liebenswerter Weise durch bestimmte Besonderheiten auffällt] | |
| geogr. Dixie | [Bezeichnung für den Süden der USA] | |
| the good German [pej.] [since WW II; anyone who, under a dictatorship, isn't a doer but still a follower] | [jd., der in einer Diktatur zwar kein Täter, aber immerhin Mitläufer ist] | |
| cajoler | [jd., der jdn. auf sanfte Weise zu einer Handlung bewegt bzw. überredet] | |
| slimmer [Br.] | [jd., der etwas für die schlanke Linie tut] | |
| hist. jobs linkboy [formerly: boy who carried a torch for pedestrians in dark streets] | Fackelträger {m} [Junge, der früher Fußgängern in der Nacht mit einer Fackel den Weg erleuchtete] | |
| back-stabber | [jd., der anderen in den Rücken fällt] | |
| scene-stealer | [jd., der sich in den Mittelpunkt rückt] | |
| oenol. grape pomace | Bälisch {f} [Bezeichnung für die Pressrückstände der Weintrauben (Trester) im Moselgebiet] | |
| hist. pol. brownshirts | Braunhemden {pl} [oft pej.] [alternative Bezeichnung für die Mitglieder der SA (Sturmabteilung)] | |
| hist. Nazi Germany | Tausendjähriges Reich {n} [ironische Bezeichnung für die Zeit der nationalsozialistischen Herrschaft] | |
| FoodInd. formed meat | Klebefleisch {n} [Bezeichnung besonders in den Medien für Formfleisch] | |
| ethn. buffalo people {pl} | Büffelvolk {n} [Bezeichnung für die vom Büffel lebenden Indianer der nordamer. Prärien] | |
| self-caterer | Selbstverpfleger {m} [jd., der (im Urlaub o. Ä.) selbst für seine Verpflegung sorgt] | |
| law weapons assault weapon [term used in United States legislation for a semi-automatic firearm with specific features] | [in USA-Gesetzgebung verwendete Bezeichnung für eine halbautomatische Schusswaffe mit bestimmten Merkmalen] | |
| Florida cracker [Am.] [coll.] | [Bezeichnung für die ersten amerikanischen Siedler britischer und irischer Abstammung in Florida und für Menschen, die schon seit Generationen dort leben] | |
| [someone performing federal voluntary service in Germany] | Bufdi {m} [ugs.] [jd., der Bundesfreiwilligendienst leistet] | |
| cool customer [coll.] | cooler Typ {m} [ugs.] [jd., der in heiklen Situationen ruhig bleibt] | |
| naut. Danube Steam Shipping Company | Donaudampfschifffahrtsgesellschaft {f} [populäres langes Wort, gängige "Kurzform" für die offizielle Bezeichnung der DDSG] | |
| raider [participant in a/the police raid] | Beamter {m} [der an einer/der Razzia beteiligt ist] | |
| hist. jobs link boy [spv.] [link-boy, linkboy] [formerly: boy who carried a torch for pedestrians in dark streets] | Fackelträger {m} [Junge, der früher Fußgängern in der Nacht mit einer Fackel den Weg erleuchtete] | |
| hist. law nullifier [sb./sth. that nullifies a law] | Nullifizierer {m} [jd./etw., der/das ein Gesetz für ungültig erklärt] | |
| sticky beak [Aus.] [NZ] [coll.] | [jd., der seine Nase in anderer Leute Angelegenheiten steckt] | |
| Danube Steam Shipping Company | Donaudampfschiffahrtsgesellschaft {f} [alt] [populäres langes Wort, gängige "Kurzform" für die offizielle Bezeichnung der DDSG] | |
| biol. uniseriate {adj} | einreihig [in einer Reihe angeordnet, z. B. Erbsen in der Hülse] | |
| biol. uniseriate {adj} | uniserat [in einer Reihe angeordnet, z. B. Erbsen in der Hülse] | |
| buttinski [sb. who always and anywhere butts in] | [jd., der sich ständig und überall einmischt] | |
| pol. lefty [coll.] [leftist] | rote Socke {f} [Politikjargon] [pej.] [jd. der od. die einer politisch links stehenden Partei angehört od. sie unterstützt] | |
| geogr. hist. pol. Dixie Land [dated] [Confederate States of the USA] | [Bezeichnung für die Südstaaten der USA] | |
| RadioTV border blaster [Am.] [coll.] | [Rundfunksender, der für ein Zielpublikum in einem anderen Land sendet; insbesondere ein mexikanischer Sender, der in die USA sendet] | |
| tout [sb. who solicits customers brazenly] | Koberer {m} [jd. der in aufdringlicher Weise Leute (als Kunden) anlockt] | |
| in the soup {adv} [coll.] [idiom] [in trouble] | in der Rue de la Caque / Gack [euph.] [hum.] [in der Scheißgasse: in einer schwierigen, unangenehmen Situation] | |
| RealEst. family room [Am.] | Wohnzimmer {n} [Raum, der alltäglich von der Familie benutzt wird; in der Regel nicht für den Empfang von Gästen bestimmt] | |
| agr. jobs gardian [mounted cattle herdsman in the Camargue delta in Provence] | Gardian {m} [berittener Hüter einer Herde in der Camargue] | |
| journ. XY's finest [media term referring to the police force(s) of a city XY] | (die) XYer Polizei {f} [der engl. Ausdruck wird vorwiegend in den Medien für die Polizeikräfte einer Stadt XY verwendet] | |
| jobs pol. chief of station <COS> [CIA] | Chief of Station {m} [offizielle behördeninterne Amtsbezeichnung für den jeweiligen Residenten der CIA in einer US-Botschaft im Ausland] | |
| archaeo. spec. doorstone [gravestone in the form of a door] | Türstein {m} [Grabstein in der Form einer Tür] | |
| engin. first-angle projection [European style of positioning projections in engineering drawings] | Projektionsmethode {f} 1 [Europäische Darstellung der Ansichten in einer technischen Zeichnung] | |
| engin. third-angle projection [American style of positioning projections in engineering drawings] | Projektionsmethode {f} 3 [Amerikanische Darstellung der Ansichten in einer technischen Zeichnung] | |
| stocks tombstone [fig.] | [Anzeige in der Finanzpresse, mit der Einzelheiten einer Emission, eines Konsortialkredits oder eines anderen Geschäftsabschlusses bekannt gegeben werden] | |
| curr. hist. East German mark [currency of the German Democratic Republic] | Mark {f} der Deutschen Demokratischen Republik [offizielle Bezeichnung für die Währung der DDR] | |
| hist. mil. pol. War of Northern Aggression [Am.] [one of the names used in the South for the US Civil War] | Aggressionskrieg {m} des Nordens [einer der im Süden benutzten Namen für den US-Bürgerkrieg] | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten