| English | German | |
| bereaved {adj} {past-p} | 63 beraubt [bes. eines Menschen durch Tod] | |
| philandering {adj} [flirting] | 53 flirtend [seitens eines Mannes] | |
| ribbit | 45 quak [Geräusch eines Frosches] | |
| philandering {adj} [dallying] | 20 schäkernd [seitens eines Mannes] | |
| cc: [carbon copy, indicates additional recipients of a letter or email] | 19 Nachrichtlich: ["Zur Kenntnis", Vermerk über zusätzliche Empfänger im Fuß eines Schreibens] | |
| dent. occlusal {adj} | 13 [auf die Kaufläche eines Molars/Prämolars bezogen / kauflächenwärts] | |
| standalone {adj} [gadget, programme, solution (of a problem), etc.] | 13 eigenständig [Gerät, Programm, Lösung (eines Problems) etc.] | |
| FireResc Clear! [shouted by police on securing a room] | 8 Sauber! [Meldung beim Stürmen eines Objektes durch Polizeikräfte, wenn ein Raum oder das ganze Objekt als gesichert gelten] | |
| anat. med. cortical {adj} | 7 [die Rinde eines Organs betreffend] | |
| med. inframarginal {adj} | 6 inframarginal [unterhalb einer Kante bzw. eines Randes liegend] | |
| unmarried {adj} [concerning a parent / parents of a child born out of wedlock] | 5 unehelich [Eltern / Elternteil eines nicht ehelichen Kindes betreffend] | |
| complexional {adj} | [das Aussehen (einer Person, eines Gesichts) betreffend] | |
| quote It doesn't take a hero to order men into battle. It takes a hero to be one of those men who goes into battle. [General H. Norman Schwarzkopf jr.] | [Es bedarf keines Helden, Soldaten in die Schlacht zu schicken. Es bedarf eines Helden, einer der Männer in der Schlacht zu sein.] | |
| idiom It's dead men's shoes. | [Jemand muss auf den Tod eines Menschen warten, um an eine Position oder an Besitztümer zu kommen.] | |
| hunting Tally ho! | [Ruf eines Jägers, wenn er einen Fuchs entdeckt] | |
| bot. zool. discolorous {adj} [Br.] | [unterschiedliche Färbung eines Pflanzenteil, Körperteil] | |
| film photo. tech. non-glossy {adj} [surface, side of a filmstrip, etc.] | matt [Oberfläche, Seite eines Filmstreifens etc.] | |
| spazzy {adj} [sl.] | spastisch [fig.] [pej.] [in der Art eines Spastikers] | |
| tarped-off {adj} {past-p} [Am.] [Aus.] [NZ] [coll.] [covered with a tarpaulin, the load area of a truck] | überplant [mit einer Plane bedeckt, Ladefläche eines LKW] | |
| era-specific {adj} | zeitbedingt [durch die Gegebenheiten eines Zeitalters bedingt] | |
Verbs |
| to require sb./sth. [need or depend on] | 568 jds./etw. bedürfen [geh.] [z. B. eines Gutachters / Gutachtens] | |
| to retain sb. [to secure the service of (a barrister / attorney / an expert) with a preliminary payment] | 140 jdn. beauftragen [(einen Anwalt / Sachverständigen) unter Zahlung eines Vorschusses in Dienst nehmen] | |
| to philander [to carry on flirtations] | 131 flirten [seitens eines Mannes] | |
| to deliver [esp. on a regular basis, by a postman or roundsman] | 111 austragen [zustellen] [seitens eines Brief- oder Austrägers] | |
| ling. to parse [comprehend] | 98 verstehen [den Sinn eines Satzes etc.] | |
| to kick [of a baby or infant] | 57 strampeln [eines Babys oder eines Kleinkindes] | |
| acad. to control sth. [check, test] | 56 etw. überprüfen [Resultate eines Experiments etc.] | |
| med. to insert | 35 einbringen [z. B. eines Fingers in den Darm] | |
| to pin sth. [preliminary to sewing] | 26 etw. abstecken [Länge, Weite etc. eines Kleidungsstücks] | |
| to peg sb. [coll.] [anal penetration using a strap-on] | 22 jdn. peggen [ugs.] [Analpenetration mittels eines Strap-ons] | |
| to reupholster sth. [renovate] | 21 etw.Akk. renovieren [ein Möbelstück, das Innere eines Gebäudes mit Textilien] | |
| to wake [archaic] [or dialect] [keep watch over] | 20 wachen [z. B. am Bett eines Kranken] | |
| to tarp sth. [Am.] [Aus.] [NZ] [coll.] [cover the load area of a truck with a tarpaulin] | 19 etw. beplanen [Ladefläche z. B. eines LKW mit einer Plane bedecken] | |
| chem. med. spec. to suspend sth. [chemistry, medicine] | 15 etw.Akk. suspendieren [Teilchen eines festen Stoffes in einer Flüssigkeit so fein verteilen, dass sie schweben (Chemie); Glieder aufhängen, hochhängen (Medizin)] | |
| sports to cover sth. [place of a team-mate in football / soccer] | 14 etw. absichern [Position eines vorgerückten Spielers im Fußball] | |
| naut. to scull sth. | 14 etw. wriggen [(ein leichtes Boot) durch Hinundherbewegen eines am Heck eingelegten Riemens fortbewegen] | |
| to philander [to dally] | 14 tändeln [seitens eines Mannes] | |
| constr. mining to boulder [blast] | 13 knäppern [sprengen eines Steinbrockens] | |
| to phub sb. | 11 [jdn. brüskieren durch Telefonieren im Beisein eines Gesprächspartners] | |
| equest. to dock | 11 stutzen [Schwanz eines Pferdes] | |
| audio [to listen to a recording of a live event] | 10 etw.Akk. nachhören [z. B. die Aufnahme eines Live-Konzerts] | |
| to philander [to carry on flirtations] | 9 poussieren [ugs.] [veraltet] [seitens eines Mannes] | |
| archaeo. geol. to temper sth. [clay] | 6 etw.Akk. magern [den Tongehalt eines tonigen Lockergesteins durch Vermischen mit tonärmerem oder tonfreiem Sand senken] | |
| hist. naut. to lend money on bottomry [dated] | [auf den Wert eines Schiffes oder einer Schiffsladung Geld vorschießen] | |
| idiom to cover the waterfront | [jeden Aspekt eines Themas erörtern] | |
| to feed on carrion | aasen [Wortschöpfung eines modernen Liedermachers für "sich von Aas ernähren"] | |
| to add equipment | aufrüsten [eines Arbeitsplatzes, z. B. Arbeitsgeräte bereitstellen] | |
| to come on board [also fig.] [to join a group in an activity] | dazukommen [auch fig.] [während eines Geschehens eintreffen, erscheinen] | |
| to make a raucous noise | dröhnen [z. B. Posaunen, Rotorblätter eines Helicopters] | |
| hunting orn. spec. to seel sth. [sew up the eyelids of a hawk or falcon] | etw.Akk. aufbräuen [Falknersprache: die Augen eines Falkens mit einem Faden verschließen] | |
English-German online dictionary developed to help you share your knowledge with others.
More informationContains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome!
Questions and Answers