| Englisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| to get better [e.g. »It got better.«, »She's getting better.«, »The project gets better.«] | aufwärts gehen [nur unpersönlich, z. B. »Es ging aufwärts.«, »Mit ihr geht es aufwärts.«, »Es geht aufwärts mit dem Projekt.«] | |
| brew brewer's grains | Biertreber {pl} [wird heute auch als Sg. verwendet, was lt. Duden etc. falsch ist] | |
| archi. constr. mining backfilling | Verfüllung {f} [Material (Erde, Schutt etc.) mit der eine Grube oder ein Graben wieder verfüllt wird] | |
| to dwarf sth. [in relation to something else] | etw. verzwergen [bewirken, dass etwas im Verhältnis zu etwas anderem sehr klein, nahezu zwergenhaft erscheint] | |
| something to eat | etwas Essbares {n} [etwas zu essen / etwas zum Essen] | |
| the name of the game [coll.] | das A und O [auch: das A und das O] [das Wichtigste] | |
| mus. bopper | [Jazz-Musiker, der Bebop spielt] | |
| callow {adj} [youth, young man, etc.] | grün [oft pej.] [noch jung und unreif] | |
| to breach sth. [a contract, an agreement, a promise, the law, etc.] | etw. brechen [einen Vertrag, ein Abkommen, ein Versprechen, das Gesetz etc.] | |
| to give sb. change [coins for a banknote, a little money for a certain purpose, to a beggar, etc.] | jdm. Kleingeld geben [Münzen für einen Geldschein, etwas Geld für einen bestimmten Zweck, einem Bettler etc.] | |
| pol. designated survivor [Am.] | [Kabinettsmitglied, das sich zu bestimmten Anlässen (Rede zur Lage der Nation, Amtseinführung) an einem geheimen Ort aufhält und im Fall des Todes aller Personen der Nachfolgeregelung Präsident wird] | |
| to undo sth. [a knot, the top button, the jacket, a package, etc.] | etw. öffnen [einen Knoten, den obersten Knopf, das Jackett, ein Paket etc.] | |
| admin. paperwork {sg} | Papiere {pl} [die man fürs Ausland, für einen neuen Job etc. benötigt] | |
| to return sth. [a visit, a kiss, a look, fire, etc.] | etw. erwidern [einen Besuch, eine Kuss, einen Blick, das Feuer etc.] | |
| to be added [More will be added.] | hinzukommen [Es kommt mehr hinzu. / Es wir mehr hinzukommen.] | |
| to be behind it [idiom] | dahinterstecken [ugs.] [fig.] [der eigentliche (nicht erkennbare) Grund für etwas sein; eigentlicher (heimlicher) Urheber von etwas sein] | |
| to undo sth. [a knot, the top button, the jacket, a package, etc.] | etw. aufmachen [leicht ugs.] [einen Knoten, den obersten Knopf, das Jackett, ein Paket etc.] | |
| agr. haggard [Irish, Isle of Man] [stackyard] | Lagerplatz {m} [auf dem Bauernhof für Heu, Getreide etc.] | |
| mining coal seam methane <CSM> | Coal Seam Methane {n} <CSM> [Flözgas, das durch den aktiven Bergbau freigesetzt wird] | |
| behind the ,,, {prep} | hinters ... [ugs.] [für: hinter das ...: z. B. hinter das Fenster, das Haus] | |
| psych. numbness [passive attitude of assent, etc.] | Duldungsstarre {f} [fig.] [Haltung, in der man alles widerstandslos erduldet] | |
| shaping [of character, etc.] | Ausprägung {f} [das Ausprägen] | |
| sth. is bound to have been published | etw. muss veröffentlicht (worden) sein [es ist vorauszusetzen, dass es veröffentlicht worden ist] | |
| theatre F The Double Bass | Der Kontrabass [Patrick Süskind] [1981 erschienen als „Der Kontrabaß“ und immer noch so im Handel; in Spielplänen etc. meist „Der Kontrabass“] | |
| Internet to leak [to publish software, music etc. on the internet before the official release date] | leaken [Software, Musik etc. über das Internet verbreiten vor der offiziellen Veröffentlichung] | |
| educ. takeaway [Am.] [message to be taken home] | Kernpunkt {m} [eines Gesprächs, Vortrags etc., den man mit nach Hause nimmt] | |
| [young man, subcultural, nonconformist esp. in dress and hair style] | Schlurf {m} [österr.] [veraltend] [Halbstarker, Langhaariger etc.] [pej.] | |
| change in booking | Umbuchung {f} [das Umbuchen eines Fluges etc.] | |
| to elongate | ausdehnen [länger machen] | |
| mil. campaign | Einsatz {m} [länger dauernd] | |
| hist. theatre monopolylogue | Monopolylog {m} [Theaterform, bei der ein Darsteller viele oder alle Rollen spielt] | |
| to keep sth. on file | etw. aufbewahren [Akten, das Original etc.] | |
| plank | Brett {n} [länger u. dicker] | |
| market. retrofitting campaign | Umrüstaktion {f} [länger andauernd] | |
| to gall sb. [fig.] [impersonal: it galls me/you/him/her/etc.] | jdn. maßlos ärgern [unpersönlich: es ärgert mich/dich/ihn/sie/usw. maßlos] | |
| law split-recovery statute | [eine Vorschrift, die bestimmt, dass das Prozessergebnis zwischen dem Kläger und einem Dritten aufgeteilt wird; z. B. im Fall des Strafschadensersatzes zwischen dem Kläger und einem Bundesstaat] | |
| mil. to interdict [to block, seal off] | abriegeln [das Vordringen / den Rückzug blockieren etc.] | |
| exit [of a bullet, liquid etc.] | Austritt {m} [das Austreten von etw.] | |
| Internet MCM [Man Crush Monday] | [Hashtag für einen Mann, für den man schwärmt, wörtlich: Männer-Schwarm-Montag] | |
| sense of place | Ortsbewusstsein {n} [Bewusstsein für den Ort, an dem man lebt, von dem man herkommt] | |
| med. treatment course | Kur {f} [länger dauernde Heilbehandlung] | |
| tools Hilti® [rotary hammer, combi hammer, etc.] | Hilti® {f} [Schlagbohrer, Bohrhammer usw. der Fa. Hilti; wird zum Teil als Gattungsname verwendet] | |
| ohnosecond [coll.] [hum.] [also: onosecond] [the moment in which one realizes that one has made a serious mistake, typically by pressing the wrong key on a computer keyboard] | [der Moment, wo einem klar wird, dass man gerade einen gewaltigen Fehler gemacht hat, typischerweise ein falscher Tastendruck] | |
| celebration [act of celebrating something] | Begehung {f} [geh.] [das Feiern] [eines Jubiläums etc.] | |
| stick in the mud [coll.] [pej.] [a person lacking initiative, enthusiasm etc.] | Schlaftablette {f} [fig.] [ugs.] [pej.] [jd., dem es an Schwung fehlt] | |
| just {adv} | erst [nicht länger zurückliegend als; bloß] | |
| [prune boy or prune man, made of dried plums, etc.; a good luck symbol in Germany] | Zwetschgenmandl {n} [bayer.] | |
| film RadioTV theatre supporting actor [playing slightly or strongly exaggerated figures] | Charge {f} [Schauspieler, der Chargenrollen spielt] [auch: Chargenspieler] | |
| to teach oneself sth. | sichDat. etw. selbst beibringen [eine Sprache, das Schwimmen etc.] | |
| sth., the ... of which [is / does] | etw., dessen / deren ... [ist / tut] | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten