| Englisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| fin. finance compliance | Compliance / Komplianz {f} [Regelüberwachung für Finanzdienstleister] | |
| mus. DADGAD tuning | DADGAD-Stimmung {f} [bes. für Gitarren] | |
| direct material | direktes Material {n} [für die Produktion] | |
| agr. EU EU training aid | EU-Ausbildungsförderungsbeihilfe {f} [für Unternehmen] | |
| econ. QM tech. hazardous situation | gefährdende Situation {f} [selten für Gefährdungssituation] | |
| naut. well deck | gesenktes Deck {n} [selten für: Welldeck] | |
| cloth. mil. ghillie suit | Ghillie-Anzug {m} [Tarnanzug für Scharfschützen] | |
| EU LPG filling station | LPG-Tankstelle {f} [für Autogas] | |
| med. psych. rehabilitation motivation | Reha-Motivation {f} [kurz für: Rehabilitationsmotivation] | |
| gastr. Brunsli [Swiss Brunsli, Basler Brunsli (X-mas cookie)] | Brunsli {n} [schweiz.] [Schweizer Brunsli, Basler Brunsli oder Baseler Brunsli (Weihnachtsgebäck]) | |
| before you can say Jack Robinson {adv} [coll.] [idiom] | rubbeldiekatz [ugs.] [seltener für: ruckzuck, in null Komma nichts] | |
| mus. to arrange sth. [e.g. a song for piano] | etw.Akk. bearbeiten [z. B. ein Lied für Klavier] | |
| to testify to sth. [serve as evidence for sth.] | etw.Akk. belegen [bezeugen, ein deutliches Zeichen sein für] | |
| to fire sb. [coll.] [dismiss sb. from a job] | jdn. hinausschmeißen [ugs.] [fig.] [seltener für: rausschmeißen] [entlassen, kündigen] | |
| to be in the tank for sb. [Am.] [idiom] | jdn. unterstützen [bes. einen Kandidaten für ein politisches Amt] | |
| beaner [Am.] [coll.] [pej.] [person of Mexican origin] | [abwertende Bezeichnung von US-Amerikanern für Mexikaner; wörtlich: "Bohnenfresser"] | |
| hyphenated American [Am.] | [Bezeichnung für einen US-Amerikaner, die seine Abstammung beinhaltet, wie z. B.: German-American.] | |
| comm. law service mark <SM> [esp. Am.] | [Handelsmarke für Dienstleistungen (im Gegensatz zu Waren), inbes. in den USA verbreitet] | |
| shower (party) [Am.] [for bride-to-be] | [Party, bei der jeder ein Geschenk für das zukünftige Paar mitbringt] | |
| educ. letterman [Am.] | [Träger einer studentischen Auszeichnung für besondere Leistungen, speziell im Sport – ursprünglich: aufgenähter Anfangsbuchstabe der Universität] | |
| admin. fin. Financial Industry Regulatory Authority <FINRA> | [US-amerikanische Genehmigungsbehörde, verantwortlich für die Beaufsichtigung von Personen in der Wertpapierbranche] | |
| archi. belfries [German term: for belfries especially typical in Flemish towns] | Belfriede {pl} [besonders für flämische Städte typische Glockentürme] | |
| law market. design and word mark [rare for: word and design mark] | Bildwortmarke {f} [seltener für: Wortbildmarke / Wort-Bild-Marke] | |
| quarter stick [large firecracker that falls within a certain range of dimensions] | Chinaböller {m} [ugs. für: größerer Feuerwerkskörper] | |
| Danube Steam Shipping Company | Donaudampfschiffahrtsgesellschaft {f} [alt] [populäres langes Wort, gängige "Kurzform" für die offizielle Bezeichnung der DDSG] | |
| sports allocation of tickets [e.g. for the UEFA European Championship] | Kartenkontingent {n} [z. B. für die Fußball-Europameisterschaft] | |
| jobs scullion [archaic] [person employed to do rough household work in a kitchen] | Küchenhilfe {f} [für einfache Tätigkeiten wie Spülen] | |
| jobs scullion [archaic] [boy employed to do rough household work in a kitchen] | Küchenjunge {m} [für einfache Tätigkeiten wie Spülen] | |
| electric charger [e.g. for toothbrush, cordless vacuum cleaner] | Ladestation {f} [z. B. für elektrische Zahnbürste, kabellosen Staubsauger] | |
| electr. QM specified measuring range | Messbereich {m} [Wertebereich, für den die Messabweichung eines Messgeräts innerhalb der vorgegebenen Fehlergrenzen liegen soll] | |
| spec. tech. lab capability index [very rare] | Methodenfähigkeitsindex {m} [quantitatives Maß für die Methodenfähigkeit; er ist analog zum Prozessfähigkeitsindex definiert.] | |
| cloth. mini briefs {pl} [one pair] [short, tight-fitting underpants for women and men] | Minislip {m} [für Damen und Herren] | |
| geogr. hist. New Holland [historical name for the western part of Australia] | Neuholland {n} [historische Bezeichnung für den Westteil Australiens] | |
| hist. law nullifier [sb./sth. that nullifies a law] | Nullifizierer {m} [jd./etw., der/das ein Gesetz für ungültig erklärt] | |
| play area [children's corner at restaurants etc.] | Spielecke {f} [Spielbereich für Kinder z. B. in gastronomischen Einrichtungen] | |
| pol. [member of the SVP, Swiss people's Party] | SVPler {m} [ugs.] [kurz für: Mitglied der Schweizerischen Volkspartei] [Schweiz] | |
| to not see the forest / wood for the trees [idiom] | betriebsblind sein [den Blick für das Ganze verlieren] | |
| to give sb. a piece of advice | jdm. rätig sein [schweiz. bzw. veraltet für: mit Rat behilflich sein] | |
| gastr. frosted glass | geeistes Glas {n} [Cocktailglas wird vor dem Befüllen für mind. 10 Min. in den Gefrierschrank gestellt] | |
| comm. swap stocks | neue B-Waren {pl} [Waren, die vom Hersteller für den Fall eines Garantieumtausches vorrätig gehalten werden] | |
| tech. countersunk external tooth / toothed lock washer | V-Zahnscheibe {f} [DIN 6797 Form V: außengezahnte Zahnscheibe für kegelige Senkungen] | |
| to settle on sb./sth. [reach a decision about] | sichAkk. auf jdn./etw. einigen [sich entscheiden für] | |
| EU market. on-premises channel | Außer-Haus-Vertriebskanal {m} [Vertriebskanal für den Verbrauch an Ort und Stelle (Hotels, Restaurants, Catering)] | |
| pol. [Austrian Federation of Workers and Employees] | Österreichischer Arbeiter- und Angestelltenbund {m} <ÖAAB> [früher für: Österreichischer Arbeitnehmerinnen- und Arbeitnehmerbund] | |
| That's the easiest way to do it. | So geht es am ehesten. [ugs. für: am leichtesten] | |
| to take one's hook [sl.] [idiom] | sichAkk. aus dem Staube machen [ugs.] [Redewendung] [veraltend für: ... Staub ...] | |
| quote Is a democracy, where it is not permitted to say that it is not really a democracy, really a real democracy? | Ist eine Demokratie, in der man nicht sagen darf, dass sie keine wirkliche Demokratie ist, wirklich eine wirkliche Demokratie? [Erich Fried] | |
| to go rat-tat-tat [typewriter] | tackern [lautmalerisch für das Geräusch einer Schreibmaschine] | |
| phys. unit pound-force <lbF, lbf> | [anglo-amerikanische Maßeinheit für Kräfte; ca. 4,448 N] | |
| geogr. Old Colony State [historic nickname] [Massachusetts] [archaic] | [hist. Spitzname für Massachusetts, USA] | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten