| English » Restrict search to this language
| German » Restrict search to this language
| |
| me {pron} [Br.] [coll.] [I] [e.g. John and me went to the cinema] | 209 ich | |
| phonet. ahem [a throat-clearing sound] [e.g. Ahem, excuse me. / Well, ahem, not exactly.] | 33 ähm [auch ähem] [Verzögerungslaut, Gesprächspartikel] | |
| us {pron} [coll.] [me] | 29 mir | |
| quote [... thou shallt see me at Philppi] [Shakespeare: Julius Caesar] | Bei Philippi sehen wir uns wieder! [Redewendung] [aus: Shakespeare, Julius Cäsar] | |
| Gimme ... [nonstandard] [Give me ...] | Gib mir ... | |
| Lemme ... [coll.] [Let me ...] | Lass mich ... | |
Verbs |
| to spare sth. [money etc.] [e.g. Can you spare me five euros / ten minutes?] | 576 etw. erübrigen [z. B. Können Sie fünf Euro / zehn Minuten für mich erübrigen?] | |
| to nauseate sb. [e.g. garlic nauseates me] | 137 jdm. widerstehen [jdn. anekeln] | |
| to gall sb. [fig.] [impersonal: it galls me/you/him/her/etc.] | jdn. maßlos ärgern [unpersönlich: es ärgert mich/dich/ihn/sie/usw. maßlos] | |
| to owe sb. [You owe me.] | jdm. etwas / was schulden. [Du schuldest mir was / etwas.] | |
Nouns |
| geogr. Missouri <MO> [Show-Me State] | 5 Missouri {n} [US-Bundesstaat] | |
| bot. ballochory [seed dispersal by explosive hurling, as done by touch-me-nots] | Ballochorie {f} [Samenverbreitung durch Schleudern (Springkraut)] | |
| daddle [slang] [obsolete] [hand or fist; as in "tip us your daddle" (give me your hand)] | [Hand oder Faust] | |
2 Words: Others |
| by me {adv} [next to me, by my side] | an meiner Seite | |
| mil. Cover me! [provide cover fire for me] | Gebt / Gib mir Deckung! | |
| Go away! [Don't bother me, I want to be left alone!] | Mach 'ne Mücke! [ugs.] [Redewendung] | |
| Go away! [Don't bother me, I want to be left alone!] | Mach 'ne Fliege! [ugs.] [fig.] | |
| Indulge me, ... [bear with me] | Üben Sie Nachsicht mit mir ... [geh.] | |
| with me [as in "With me it's different."] | bei mir [wie in "Bei mir ist das anders."] | |
2 Words: Verbs |
| to walk up [towards me] | heraufsteigen | |
2 Words: Nouns |
| LAM signal [look at me signal] | Auslösesignal {n} | |
| gastr. monkey bread [American breakfast pastry] [also: monkey puzzle bread, pinch-me cake] | [amerikanisches Frühstücksgebäck aus Hefeteig, Zucker, Zimt] | |
3 Words: Others |
| Call me early! [Wake me up early!] | Weck mich zeitig! | |
| everybody save me {pron} [everybody except me] | jeder außer mir | |
| idiom Hit me up. [Am.] [sl.] <HMU> [Call me.] | Ruf mich an. | |
| on my behalf {adv} [because of me] | meinetwegen | |
| idiom Please / Suit yourself! [Think (or act) as you like, it's all the same to me.] | Das kannst du halten / machen wie ein Dachdecker! | |
| sb. told sb. to do sth. [He told me to wait.] | jd. hieß jdn. etw. tun [geh.] [z. B. Er hieß mich warten.] | |
3 Words: Verbs |
| gastr. to not agree with sb./sth. [This food doesn't agree with me / my stomach.] | jdm./etw. nicht bekommen [Das Essen bekommt mir / meinem Magen nicht.] | |
| to wreak oneself for sb. [archaic] [avenge] [e.g.: to wreak me for my son] | jdn. rächen [z. B.: (um) meinen Sohn zu rächen] | |
3 Words: Nouns |
| pharm. follow-on drugs | Analogpräparate {pl} [Me-too-Präparate] | |
4 Words: Others |
| Are you with me? [Do you understand me?] | Kannst Du mich verstehen? | |
| Can you follow me? [Do you understand me?] | Können Sie mir (geistig) folgen? [formelle Anrede] | |
| Can you follow me? [Do you understand me?] [asked to one person] | Kannst du mir (geistig) folgen? | |
| Can you follow me? [Do you understand me?] [asked to two or more people] | Könnt ihr mir (geistig) folgen? | |
| Don't get me started! [Don't make me angry] | Provozier mich (bloß) nicht! | |
| Don't get me started. [coll.] [idiom] [Don't annoy me] | Bring mich nicht auf die Palme. [ugs.] [Redewendung] | |
| Don't get me started. [Don't remind me] [coll.] | Hör bloß damit auf. [Bring mich nicht dazu] | |
| That's not my thing. [coll.] [That's not for me.] | Das ist nicht meins. [ugs.] [Das ist nicht mein Ding.] | |
4 Words: Nouns |
| relig. Prayer of St. Francis [also: Saint Francis Prayer] [Lord, make me an instrument of Your peace, ...] | Franziskus-Gebet {n} [Herr, mach mich zum / zu einem Werkzeug deines Friedens, ...] | |
5+ Words: Others |
| idiom Back me or sack me. [Br.] | Halte mich oder lass mich fallen. | |
| Do you have the time? [idiom] [Could you tell me what time it is?] | Können Sie mir die Uhrzeit sagen? | |
| proverb Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me! | [Legst du mich rein, solltest du dich schämen. Legst du mich nochmal rein, sollte ich mich schämen!] | |
| proverb Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me! | Hältst du mich einmal zum Narren, schäm dich. Hältst du mich noch mal zum Narren, sollte ich mich schämen. | |
| proverb Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me! | Leg mich einmal herein, Schande über dich. Leg mich zweimal herein, Schande über mich! | |
| proverb Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me! | Leg mich einmal rein - Schande über dich! Leg mich zweimal rein - Schande über mich! | |
| proverb Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me! | Wer zweimal auf den gleichen Trick hereinfällt, ist selber schuld! | |
| quote Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me! [Oscar Wilde] | Täuschst du mich einmal: Schäm dich. Tust du's zweimal, muss ich mich schämen. | |
| games He loves me, he loves me not. [daisy oracle] | Er liebt mich, er liebt mich nicht. [Gänseblümchen-Orakel] | |
| I'm a mushroom. They keep me in the dark and feed me bullshit. [coll.] [idiom] | Mein Name ist Hase, ich weiß von nichts. [Redewendung] | |
| quote Kiss me. Kiss me as if it were the last time. [Casablanca] | Küss' mich, küss' mich, als wäre es das letzte Mal. | |
| quote Let me have men about me that are fat. [Shakespeare, Julius Caesar] | Lasst wohlbeleibte Männer um mich sein. [Übers. A. W. Schlegel] | |
| Nothing surprises me any more. [shock me] | Mich kann nichts mehr erschüttern. | |
| lit. quote Oh, take me out, take me out, or I shall burn; I am baked enough already! [the bread in "Mother Hulda" (Grimm Brothers), trans. Lucy Crane] | Ach, zieh mich raus, zieh mich raus, sonst verbrenn ich: ich bin schon längst ausgebacken! [das Brot in "Frau Holle" (Brüder Grimm)] | |
| games She loves me, she loves me not. [daisy oracle] | Sie liebt mich, sie liebt mich nicht. [Gänseblümchen-Orakel] | |
| quote Tell me and I forget. Show me and I remember. Let me do and I understand. [attributed to Confucius] | Erkläre mir - und ich vergesse. Zeige mir - und ich erinnere mich. Lass mich tun - und ich verstehe. [Konfuzius zugeschrieben] | |
| This is your last warning. [from me] | Das ist meine letzte Warnung. [an dich] | |
| quote What does not destroy me, makes me stronger. | Was mich nicht umbringt, macht mich stärker. [Friedrich Nietzsche] | |
| Where do you want this to go? [Where do you want me to put this?] | Wo willst du das hinhaben? [ugs.] | |
| idiom Why, stick me in a dress and call me Sally, if ... | Also, ich fress einen Besen, wenn ... | |
Fiction (Literature and Film) |
| mus. F I am driven to and fro [also: It drives me here, it drives me there!] | Es treibt mich hin, es treibt mich her! [R. Schumann, Liederkreis, Op. 24] | |
| film F Love Me or Leave Me [Charles Vidor] | Tyrannische Liebe [auch: Nachtclub-Affären] | |
| film F Lucky Pierre [original French title: La moutarde me monte au nez] [Claude Zidi] | Der lange Blonde mit den roten Haaren | |
| lit. theatre F Talk to Me Like the Rain And Let Me Listen ... [Tennessee Williams] | Sprich zu mir wie der Regen, und ich hör zu ... | |
| film F Tie Me Up! Tie Me Down! [Pedro Almodóvar] | Fessle mich! | |
Taxa/Species (Animals, Plants, Fungi) |
| bot. T | | |
| bot. T | | |
| bot. T | | |
English-German online dictionary developed to help you share your knowledge with others.
More informationContains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome!
Questions and Answers