| Englisch | Deutsch | |
| toys Try me! [sign (at a button) on toys] | [auf Produkten, die im deutschen Sprachraum angeboten werden, oft unübersetzt; sinngemäß: Probier mich aus!] [Schild (bei einem Knopf) auf Spielzeugen] | |
| Unverified You're having a bubble (bath)! [Br.] [cockney rhyming slang: bubble bath = laugh] | [Cockney Rhyming Slang für: Du verarschst mich! ] [vulg.] | |
| proverb Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me! | [Legst du mich rein, solltest du dich schämen. Legst du mich nochmal rein, sollte ich mich schämen!] | |
| about me {adv} | meinethalben [um mich] [veraltet] | |
| on my account {adv} | meinetwegen [aus Gründen, die mich betreffen] | |
| as for me {adv} | meinetwegen [was mich betrifft] | |
Verben |
| to spare sth. [money etc.] [e.g. Can you spare me five euros / ten minutes?] | 570 etw. erübrigen [z. B. Können Sie fünf Euro / zehn Minuten für mich erübrigen?] | |
| to fill sb. with horror | jdm./jdn. grausen [unpers., z. B. es graust mir / mich] | |
| to care about sb./sth. [be concerned about; German phrase mostly used negating: I don't care about this.] | jdn./etw. kümmern [jdn. gedanklich beschäftigen; meist verneinend: Das kümmert mich nicht.] | |
2 Wörter: Andere |
| It figures! [Am.] [coll.] [is perfectly understandable, no surprise] | Das passt! [ugs.] [Das ergibt Sinn! Das überrascht mich nicht!] | |
| That figures! [Am.] [coll.] [is perfectly understandable, no surprise] | Das passt! [ugs.] [Das ergibt Sinn! Das überrascht mich nicht!] | |
| sb. told sb. to do sth. [He told me to wait.] | jd. hieß jdn. etw. tun [geh.] [z. B. Er hieß mich warten.] | |
| I feel chilly. | Mich schuckert. [mundartl.: Es fröstelt mich.] | |
| I feel dizzy. | Mir schwindelt. [seltener: Mich schwindelt.] | |
2 Wörter: Verben |
| to be terrified of sb./sth. [e.g.: I'm terrified of the coming winter.] | jdm./jdn. grauen vor jdm./etw. [z. B.: Mir / Mich graut vor dem kommenden Winter.] | |
| to gall sb. [fig.] [impersonal: it galls me/you/him/her/etc.] | jdn. maßlos ärgern [unpersönlich: es ärgert mich/dich/ihn/sie/usw. maßlos] | |
| to toil up sth. | sichAkk. etw.Akk. hochschleppen [ugs.] [z. B. mich die Treppe hoch] | |
| sports to thrutch up [in caving or climbing] [I thrutched up the final crack to a small pinnacle.] | sichAkk. hocharbeiten [beim Klettern; durch eine Spalte od. einen Kamin] [Ich arbeitete mich durch die letzte Spalte hoch zu einem kleinen Gipfel.] | |
2 Wörter: Substantive |
| relig. Prayer of St. Francis [also: Saint Francis Prayer] [Lord, make me an instrument of Your peace, ...] | Franziskus-Gebet {n} [Herr, mach mich zum / zu einem Werkzeug deines Friedens, ...] | |
3 Wörter: Andere |
| You can keep it yourself. | Danke für Backobst. [ugs.] [Das ist nichts für mich.] | |
| Talk to the hand (because the ears / face ain't listening). [sl.] | Erzähl's meiner Hand. [ugs.] [selten] [es interessiert mich nicht] | |
| Tell it to the hand (because the ears / face ain't listening). [sl.] | Erzähl's meiner Hand. [ugs.] [selten] [es interessiert mich nicht] | |
| Are we clear? [Got it?, Agreed?] | Ist das klar? [Hast du mich verstanden?] | |
| Buzz off! [coll.] [Go away!] | Lass mich alleine! [ugs.] [Lass mich allein!] | |
| Clear off! [coll.] | Lass mich alleine! [ugs.] [Lass mich allein!] | |
3 Wörter: Verben |
| to strike sb. in the face | jdm./jdn. ins Gesicht schlagen [Der Kerl schlug mir / mich ... - aber nur: Der Zweig schlug mir ...] | |
4 Wörter: Andere |
| idiom It's no skin off my back. [esp. Am.] [coll.] [less common than: ... nose] | Das beißt mich nicht. [ugs.] [bes. südd.] [juckt mich nicht, macht mir nichts aus] | |
| Don't get me started. [Don't remind me] [coll.] | Hör bloß damit auf. [Bring mich nicht dazu] | |
| I'll see to that. | Ich mache das schon. [Ich werde mich darum kümmern.] | |
| Bugger me! [Br.] [coarse] [expression of surprise] | Leck mich am Ärmel! <LMA> [salopp] [Leck mich am Arsch!] [Ausruf der Überraschung] | |
| I'm pining for ... | Mich verlangt (es) nach ... [geh.] [veraltend] [Ich sehne mich nach ... ] | |
4 Wörter: Substantive |
| my husband and me [direct object] | meinen Mann und mich [meinen Ehemann und mich] | |
5+ Wörter: Andere |
| ... I get plastered. [coll.] | ... saufe ich mir einen an. [derb] [... betrinke ich mich.] | |
| ... where else X could be [e.g. "I wonder ... than in the house."] | ... wo X sonst sein könnte [z. B. "Ich frage mich, ... als im Haus."] | |
| (Please) correct me if I am wrong! | (Bitte) korrigieren Sie mich, wenn ich mich irre! | |
| lit. quote Oh, take me out, take me out, or I shall burn; I am baked enough already! [the bread in "Mother Hulda" (Grimm Brothers), trans. Lucy Crane] | Ach, zieh mich raus, zieh mich raus, sonst verbrenn ich: ich bin schon längst ausgebacken! [das Brot in "Frau Holle" (Brüder Grimm)] | |
| You can't fool me. | Du kannst mir nichts vormachen. [ugs.] [Du kannst mich nicht täuschen.] | |
| He doesn't exist as far as I'm concerned. [idiom] | Er ist für mich gestorben. [Redewendung] [Er existiert für mich nicht mehr.] | |
| games He loves me, he loves me not. [daisy oracle] | Er liebt mich, er liebt mich nicht. [Gänseblümchen-Orakel] | |
| quote Tell me and I forget. Show me and I remember. Let me do and I understand. [attributed to Confucius] | Erkläre mir - und ich vergesse. Zeige mir - und ich erinnere mich. Lass mich tun - und ich verstehe. [Konfuzius zugeschrieben] | |
| idiom Back me or sack me. [Br.] | Halte mich oder lass mich fallen. | |
| proverb Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me! | Hältst du mich einmal zum Narren, schäm dich. Hältst du mich noch mal zum Narren, sollte ich mich schämen. | |
| I can't remember ever feeling this bad. | Ich kann mich nicht erinnern, wann ich mich jemals so schlecht gefühlt habe. | |
| I'm getting plastered. [coll.] | Ich saufe mir (gerade) einen an. [derb] [Ich betrinke mich.] | |
| quote Kiss me. Kiss me as if it were the last time. [Casablanca] | Küss' mich, küss' mich, als wäre es das letzte Mal. | |
| Let's put it this way, ... | Lassen Sie mich es so ausdrücken: ... [seltener neben: Lassen Sie es mich so ausdrücken: ...] | |
| Let's put it this way, ... | Lassen Sie mich es so sagen: ... [seltener neben: Lassen Sie es mich so sagen: ...] | |
| proverb Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me! | Leg mich einmal herein, Schande über dich. Leg mich zweimal herein, Schande über mich! | |
| proverb Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me! | Leg mich einmal rein - Schande über dich! Leg mich zweimal rein - Schande über mich! | |
| games She loves me, she loves me not. [daisy oracle] | Sie liebt mich, sie liebt mich nicht. [Gänseblümchen-Orakel] | |
| quote Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me! [Oscar Wilde] | Täuschst du mich einmal: Schäm dich. Tust du's zweimal, muss ich mich schämen. | |
| idiom Don't come the raw prawn with me. [Aus.] [coll.] | Versuch nicht, mich zu vergackeiern. [ugs.] [Versuch nicht, mich zu betrügen] | |
| quote What does not destroy me, makes me stronger. | Was mich nicht umbringt, macht mich stärker. [Friedrich Nietzsche] | |
Fiktion (Literatur und Film) |
| mus. F I am driven to and fro [also: It drives me here, it drives me there!] | Es treibt mich hin, es treibt mich her! [R. Schumann, Liederkreis, Op. 24] | |
| film F Shalako [Edward Dmytryk] | Shalako [auch: Man nennt mich Shalako] | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten