| English » Restrict search to this language
| German » Restrict search to this language
| |
| by {prep} [e.g. by my side, by the fireside, by the sea] | 481 an [+Dat.] [z. B. an meiner Seite, am Kamin, am Meer] | |
| by {prep} [according to] [e.g. by my watch, by today's standards] | 53 nach [+Dat.] [z. B. nach meiner Uhr, nach heutigen Maßstäben] | |
| mine {pron} [determiner] [archaic] [my] [used before a word beginning with a vowel or a mute h] | 46 mein | |
| me {pron} [my] [Br.] [coll.] | 22 mein | |
| quote RadioTV ["Which one would you like?" based on the "What is my profession?" quiz show question: "Which piggy-bank would you like?"] | Welches Schweinderl hätten S' denn gern? [Robert Lembke, «Was bin ich?»] | |
| [to my way of thinking] {adv} | meines Erachtens nach [FALSCH für: meines Erachtens; meiner Meinung nach] | |
| Yeesh! [Am.] [coll.] [sheesh or my gosh] | Oh mein Gott! | |
Nouns |
| med. gomer [sl.] [pej.] [short for "go out of my emergency room"] | 270 Gomer {m} [Jargon] [pej.] [unerwünschter Krankenhauspatient] | |
| film RadioTV theatre line [e.g. I've forgotten my lines] | 27 Textzeile {f} [einer Figur im Theater, Kino etc.] | |
| NIMBYism [coll.] ['not in my backyard' attitude] | Sankt-Florians-Prinzip {n} | |
2 Words: Others |
| behind me {adv} [behind my back] [idiom] | hinter meinem Rücken [fig.] [Redewendung] | |
| by me {adv} [next to me, by my side] | an meiner Seite | |
| in return {adv} [for my part] | meinerseits | |
| My, my! [used to express surprise] | Sieh an, sieh an! | |
2 Words: Verbs |
| to be one's [e.g. This is my seat.] | jdm. sein [regional] [ugs.] [gehören] [z. B. Der Platz ist mir.] | |
| to proceed to [e.g. name of person, shop; the office, the church, my sister] | sich begeben zu [geh.] | |
2 Words: Nouns |
| astron. Garnet Star [Mu Cephei] | Granatstern {m} [My Cephei] | |
| my folks [coll.] [my parents] | meine Alten {pl} [ugs.] [bes. Jugendsprache] [meine Eltern] | |
| sociol. NIMBYism / nimbyism [coll.] ['not in my backyard' attitude] | Florianiprinzip {n} [österr.] [bayer.] [Sankt-Florians-Prinzip] | |
3 Words: Others |
| (My) oh my. | Allmächd! [fränk.] [Ausruf (des Erstaunens), Allmächtiger Gott!] | |
| Don't push it! [You are trying my patience.] | Treib es nicht zu weit! | |
| Excuse my French. [coll.] [idiom] [Excuse my plain speaking.] | Entschuldigen Sie meine offene Rede. [unverblümte Sprache] [formelle Anrede] | |
| in my book {adv} [idiom] [in my opinion] | meiner Meinung nach | |
| in my eyes {adv} [also fig.: in my opinion] | in meinen Augen [auch fig.: meiner Meinung nach] | |
| in my place {adv} [in my stead] | an meiner Statt [alt] [geh,] | |
| in my place {adv} [in my stead] | an meiner statt [geh.] | |
| just ... (in between) [e.g.: I just want to check my e-mails in between.] | (nur) mal eben (zwischendurch) ... [ugs.] [z. B.: Ich will (nur) mal eben zwischendurch meine E-Mails checken.] | |
| idiom Knock yourself out! [Am.] [coll.] [be my guest] | Tu dir keinen Zwang an! [oft zynisch] [ugs. für: Wenn du (unbedingt) willst, dann tu es doch!] | |
| My oh my! | Mein lieber Scholli! [ugs.] [erstaunt] [Redewendung] | |
| Pardon my French. [coll.] [idiom] [Excuse my plain speaking.] | Verzeih meine offene Rede. [unverblümte Sprache] | |
3 Words: Verbs |
| gastr. to not agree with sb./sth. [This food doesn't agree with me / my stomach.] | jdm./etw. nicht bekommen [Das Essen bekommt mir / meinem Magen nicht.] | |
| to wreak oneself for sb. [archaic] [avenge] [e.g.: to wreak me for my son] | jdn. rächen [z. B.: (um) meinen Sohn zu rächen] | |
4 Words: Others |
| aviat. How do you read? [What is the readability of my (radio) transmission?] | Wie verstehen Sie mich? [Wie ist die Verständlichkeit meiner Sendung?] | |
| I am free today. [My schedule is open.] | Ich habe heute frei. | |
| Is it me, or ... ? [Is it my fault ...] | Liegt es an mir, oder ... ? | |
| It ain't my style. [coll.] [It's not my style.] | Das ist nicht mein Stil. | |
| My dogs are barking. [idiom] [dated] [My feet are hurting.] | Meine Füße tun mir weh. | |
| telecom. My number is listed. [My number is listed in the phone book] | Ich stehe im Telefonbuch. [ugs.] [Meine Nummer ist im Telefonbuch aufgeführt] | |
| Take it from me. [idiom] [Take my word for it.] | Lass es dir von mir gesagt sein. | |
| idiom This is on me. [also fig.: is my fault] | Das geht auf meine Rechnung. [auch fig.: ist meine Schuld] | |
| when wiping one's {adv} [my, your, etc.] bottom [coll.] | beim Poabwischen [ugs.] [bei sich selbst] | |
| Will you be mine? [fig.] [Do you want to be my girlfriend / boyfriend?] | Willst du mit mir gehn? [fig.] [Willst du mein Freund / meine Freundin sein?] | |
4 Words: Verbs |
| fin. to charge one's credit card [e.g. the hotel charged my credit card] | seine Kreditkarte belasten [z. B. das Hotel hat meine Kreditkarte belastet] | |
| to refill one's (own) glass [I refilled my (own) glass.] | sichDat. nachschenken [Ich schenkte mir nach.] | |
5+ Words: Others |
| lit. quote For little knows my royal dame that Rumpelstiltskin is my name! | Ach(,) wie gut, dass niemand weiß, dass ich Rumpelstilzchen heiß! [Grimms Märchen] | |
| I have (got) something on tonight. [on my agenda] | Ich habe heute Abend etwas vor. | |
| I would like to express my gratitude to my father. [formula of thanks in books etc.] | Mein Dank gilt meinem Vater. [Dankesformel in Büchern etc.] | |
| bibl. quote Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed. [Mt 8:8; KJV] | Herr, ich bin nicht wert, dass du unter mein Dach gehst, sondern sprich nur ein Wort, so wird mein Knecht gesund. [Mt 8,8; Luther 1984] | |
| mus. quote Moaning and pitiable weeping (Does not help worry's sickness.) [aria from the church cantata "My sighs, my tears"] | Ächzen und erbärmlich Weinen (Hilft der Sorgen Krankheit nicht.) [Arie aus der Kirchenkantate „Meine Seufzer, meine Tränen“, BWV 13] | |
| idiom My eyes nearly popped out of my head. | Ich traute meinen Augen nicht. | |
English-German online dictionary developed to help you share your knowledge with others.
More informationContains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome!
Questions and Answers