Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: [nickname]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Französisch
English - Bulgarian
English - Russian
English - Turkish
Eintragen in ...

Wörterbuch Englisch Deutsch: [nickname]

Übersetzung 1 - 50 von 286  >>


Englisch

» Nur in dieser Sprache suchen


Deutsch

» Nur in dieser Sprache suchen

to dub sth.
175
etw. taufen [Nickname]
to dub sb./sth. [give a nickname]jdm./etw. einen Spitznamen geben
to nickname sb. [call by a nickname]jdn. mit Spitznamen nennen
to nickname sb. [call by a nickname]jdn. bei seinem Spitznamen nennen
Substantive
moniker [coll.] [nickname]
1187
Spitzname {m}
film Tinseltown [coll.] [nickname for Hollywood]
14
Traumfabrik {f} [Hollywood]
comp. Internet nick [short: nickname]
11
Nick {m} [ugs.]
aviat. mil. Huey [Am.] [coll.] [nickname of the Bell UH-1 helicopter]
8
Huey {m} [umganssprachliche Bezeichnung des Bell UH-1 Hubschraubers]
sports [nickname of Bayer Leverkusen (football club)]
7
Werkself {f} [Bayer Leverkusen]
geogr. Illinois <IL> [dated abbr.: <lll.>] [nickname: "Prairie State"]
7
Illinois {n} [US-Bundesstaat]
Buckeye [Am.] [coll.] [nickname for a native or resident of Ohio]
6
Buckeye {m} [Spitzname für eine in Ohio geborene oder lebende Person]
sports [nickname of Schalke 04 (football club)]
5
Königsblaue {pl}
hist. mil. ["Gray wolves"-- nickname of the WW II German submarines]Graue Wölfe {pl} [Deutschland, 2. WK, Spitzname für die U-Boote der Kriegsmarine]
geogr. ["little country"; local nickname for the state of Baden-Wuerttemberg]Ländle {n} [südd.] [ugs.] [Baden-Württemberg]
sports ["the Billy Goats": nickname of the football team of the 1. FC Köln / Cologne, Germany]die Geißböcke {pl} [Spitzname für die Mannschaft des 1. FC Köln]
pol. ["The Dots Party"; nickname for the FDP, officially named "F.D.P." 1968-2001]die Pünktchenpartei {f} [pej.] [Bezeichnung für die FDP, 1968-2001 offiziell "F.D.P."]
sports ["the Kleeblätter" (cloverleaves): nickname of the German soccer / football team of the Spielvereinigiung / SpVgg Greuther Fürth, Bavaria]die Kleeblätter {pl} [Spitzname für die Mannschaft der Spielvereinigung / SpVgg Greuther Fürth]
sports [German nickname for Argentina's national football team]die Gauchos {pl} [ugs.] [auch pej.] [Spitzname für die Spieler der argentinischen Fußballnationalmannschaft]
hist. mil. [literally: "chain-dogs", pejorative nickname of uniformed military police units of German forces of the 19th and 20th century]Kettenhunde {pl} [fig.] [ugs.] [Bezeichnung der Feldgendarmerie in dt. Streitkräften des 19. und 20. Jh.]
mil. naut. [nickname for a German sailor, esp. in the naval forces]Seelord {m} [ugs.] [Matrose, bes. in den Seestreitkräften]
[nickname for Austria]Alpenrepublik {f}
sports [nickname for members of the sports club of Bayer Leverkusen]Farbenstädter {pl} [ugs.] [Spitzname für Sportvereine/Sportler von Bayer Leverkusen]
[nickname for policemen in Hamburg]Udel {m} [ugs.] [auch Udl] [Hamburger Spottname für Polizisten]
geogr. [nickname of Frankfurt]Bankfurt {n} [ugs.]
mil. naut. [nickname of German sailors, esp. in sea forces]Seelords {pl} [ugs.] [Matrosen besonders in den Seestreitkräften]
mil. [nickname of the quartermaster sergeant in German armed forces]Kammerbulle {m} [Militärjargon] [Unteroffizier, der die Kleiderkammer unter sich hat]
sports [nickname of the Swiss national soccer team]Nati {f} [ugs.] [schweiz. für: Schweizer Fußballnationalmannschaft]
hist. mil. [nickname of WW II German female Wehrmacht assistant personnel]Blitzmädel {n} [ugs.] [auch: Blitzmädchen] [Wehrmachtshelferin]
[often pejorative nickname for exceedingly eager and convinced National Socialist young men] [Germany, after 1933]Quex {m} [ugs.] [oft pej.]
hist. [pejorative nickname for a Russian or Soviet soldier and the Red Army]Iwan {m} [veraltet] [pej.]
[pejorative nickname for a small German person; in particular Joseph Goebbels]Schrumpfgermane {m} [pej.]
mil. [WWII, German armed forces, nickname for graduates of abbreviated training courses]Notkonfirmierte {pl}
mil. [WWII, German nickname of the Soviet submachine gun PPSh 41]Balalaika {f} [ugs.] [2. WK, Spitzname der sowjetischen MPi PPSh 41]
agname [nickname]Spitzname {m}
hist. mil. bonesack [nickname for German parachute jump smock during WW II]Knochensack {m} [Scherzname für Sprunganzug der dt. Fallschirmjäger im 2. WK]
hist. weapons Broomhandle [nickname of the Mauser C96 pistol]Besenstiel-Mauser {f} [auch: Besenstiel-Pistole] [Spitzname der Pistole Mauser C96]
Crackberry [Am.] [hum.] [coll.] [nickname for a Blackberry smart phone]Blackberry {n}
flickertails [also capitalized] [nickname for North Dakotans]Prärieziesel {pl} [selten] [Spitzname für Menschen aus North Dakota (USA)]
aviat. hist. mil. gunbird [WWII, Germany, nickname of the Ju 87 G ground attack aircraft]Kanonenvogel {m} [2. WK, Spitzname des Ju 87 G Schlachtflugzeuges]
name pol. JFK [most prominent nickname of President John Fitzgerald Kennedy]John F. Kennedy {m} <JFK>
name Meg [nickname for Margaret]Margarete {f}
Mudcat [Am.] [nickname for a Mississippian][Spitzname für eine Person aus dem Mississippi-Delta]
sports Oranje [nickname for the Netherlands national football team]Oranje-Team {n}
ethn. Prussian [as Bavarian colloquial nickname for all northern German people]Preiß {m} [bayer.] [ugs.] [Preuße]
Sawney [Br.] [coll.] [obsolete nickname for a Scotsman][alter Spitzname für: Schotte]
mil. skipper [Am.] [coll.] [USMC nickname for a commanding officer of a of rifle company]Kompaniechef {m}
mil. slick [Am.] [nickname for Bell UH-1D transport helicopter](Bell UH-1D) Hubschrauber {m}
Vacationland [nickname] [Maine][Spitzname für Maine, USA; wörtlich: Urlaubsland]
2 Wörter: Andere
geogr. Cowboy State [nickname] [State of Wyoming]Cowboy-Staat [auch: Cowboystaat] [Spitzname für Wyoming, USA]
geogr. Flickertail State [nickname] [State of North Dakota][Spitzname für North Dakota, USA; wörtlich: Prärieziesel-Staat]
» Weitere 14 Übersetzungen für nickname außerhalb von Kommentaren
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://www.dict.cc/?s=%5Bnickname%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.017 Sek.

 
Forum

» Im Forum nach [nickname] suchen
» Im Forum nach [nickname] fragen

Recent Searches
Similar Terms
Nickerl's fritillary
nickernut
nickernut / nicker-nut
Nickerson-Kveim
Nickerson-Kveim test
nicking
nickle
nickle-mining
nickle-mining centre
Nickleby
• nickname
nickname sb.
nicknamed
nicknames
nicknaming
nicks
nicky
nicky nicky nine doors
niclosamide
Nicobar
Nicobar bulbul

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Englisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung