| Englisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
| to look at sth. at a remove [chronological or psychological] | etw. aus der Distanz betrachten [zeitlich oder psychologisch] | |
| to utter sth. [words of insult, etc.] | etw. in den Mund nehmen [bestimmte Worte oder Ausdrücke] | |
| to hit buffers [Br.] [coll.] [stop or fail] [idiom] [less frequent] | in eine Sackgasse geraten [enden oder scheitern] [Redewendung] | |
| to hit the buffers [Br.] [coll.] [stop or fail] [idiom] | in eine Sackgasse geraten [enden oder scheitern] [Redewendung] | |
| law to hold sb. partially at fault [for an accident] | jdm. (eine / die) Mitschuld geben [an einem Unfall usw.; meist mit unbestimmtem Artikel, seltener mit bestimmtem oder ohne Artikel] | |
| to place part of the blame on sb. | jdm. (eine / die) Mitschuld geben [meist mit unbestimmtem Artikel, seltener mit bestimmtem oder ohne Artikel] | |
| to put part of the blame on sb. | jdm. (eine / die) Mitschuld geben [meist mit unbestimmtem Artikel, seltener mit bestimmtem oder ohne Artikel] | |
| to unhorse sb. [fig.; very rare: from a position or office] | jdn. aus dem Sattel heben [fig.] [aus Position oder Amt vertreiben] | |
| to go for a walk with sb. | mit jdm. einen Spaziergang machen [Absicht oder Ausführung] | |
| to be for the high jump [Br.] [coll.] [idiom] | sein blaues Wunder erleben [ugs.] [Redewendung] [sich auf eine Bestrafung oder scharfe Rüge gefasst machen] | |
| to roost [lodge or stay for a night or a period of time, usu. in an informal or temporary manner] | sein Quartier aufgeschlagen haben [ugs.] [(vorübergehend) schlafen oder wohnen] | |
| to take heart [idiom] [become encouraged or more confident] | sichDat. ein Herz nehmen [Redewendung] [Mut fassen und etw. tun oder wagen] | |
| to sell out [idiom] [betray one's values or principles] | sichDat. selbst untreu werden [um Geld oder Vorteile zu erlangen] | |
| to be dubious about sth. [to be hesitating or doubting] | über etw. im Zweifel sein [etwas nicht ganz genau wissen oder sich noch nicht entschieden haben] | |
| to blush all over | über und über erröten [geh.] [bes. vor Scham oder Verlegenheit] | |
| to go by the board [idiom] [be abandoned or ignored] | unter den Tisch fallen [ugs.] [Redewendung] [nicht berücksichtigt oder getan werden, nicht stattfinden] | |
| to beaver away [coll.] | wie ein Pferd arbeiten [oder: arbeiten wie ein Pferd] | |
| sports to come good [Br.] [coll.] [after a bad start or setback] | wieder auf Erfolgskurs sein [nach einem schlechten Auftakt oder Rückschlag] | |
4 Wörter: Substantive |
| hist. (Saint) Ulrich of Augsburg [sometimes spelled Uodalric or Odalrici] [Bishop of Augsburg, Germany] | (heiliger) Ulrich {m} von Augsburg [Uodalricus (lateinisch) oder Uodalrîh (althochdeutsch)] | |
| relig. (St.) Antony the Great [also: Anthony the Great, Anthony of Egypt, Antony the Abbot, Anthony of the Desert, Anthony the Anchorite, and Anthony of Thebes; known as "Father of All Monks"] | (St.) Antonius {m} der Große [auch: Antonius der Einsiedler, Antonius Eremita oder Antonius Abbas, „Vater der Mönche“] | |
| application for exemption from sth. [e.g. fees or obligations] | Antrag {m} auf Befreiung von etw.Dat. [z. B. Gebühren oder Verpflichtungen] | |
| law he-said-she-said-case [his word against hers] | Aussage-gegen-Aussage-Fall {m} [Vergewaltigung oder sexuelle Belästigung] | |
| med. Sarmiento brace | Brace-Verband {m} nach Sarmiento [steifer Gips- oder Kunststoffverband] | |
| art mus. theatre a cathedral of art [e.g. a theatre, or museum] | ein Tempel {m} der Kunst [z. B. ein Theater oder Museum] | |
| quite a number of people [treated as pl.] | eine ganze Menge {f} Leute [mit Verb im Sg. oder Pl.] | |
| comm. FoodInd. a punnet of strawberries [Br.] | eine Schale {f} (mit) Erdbeeren [Papp- oder Plastikschälchen] | |
| a tray of strawberries [Am.] [of cardboard or plastic] | eine Schale {f} (mit) Erdbeeren [Papp- oder Plastikschälchen] | |
| hist. Frederick II of Brandenburg [the Iron or Irontooth; Germany: Friedrich II.; 1413-1471] | Friedrich II. {m} von Brandenburg [der Eiserne oder Eisenzahn; Deutschland: Friedrich II.] | |
| gastr. high tea [Br.] | leichte Mahlzeit {f} mit Tee [spätnachmittags oder am frühen Abend] | |
| math. Bertrand-Chebyshev theorem | Satz {m} von Bertrand-Tschebyschow [auch: ... Tschebyscheff oder Tschebyschew oder Tschebyschev] | |
| hist. mil. Battle of Aspern-Essling [1809] | Schlacht {f} bei Essling / Eßling [oder: Schlacht von Essling / Eßling] [Schlacht bei Aspern] | |
| ind. MedTech. pharm. washing in place <WIP> [semi- or fully-automated cleaning without disassembly work] | Spülen / Reinigen {n} vor Ort [halb- oder vollautomatisch, ohne Zerlegen der Anlagen] | |
5+ Wörter: Andere |
| idiom Thanks, that was more than plenty. [way too much] [sarcastically or ironically] | Danke, das war mehr als genug. [ironisch oder sarkastisch im Sinn von: viel zu viel] | |
| I won't accept that! [unacceptable comment or behaviour] | Das lasse ich nicht auf mir sitzen! [ugs.] [Kommentar oder Verhalten, die inakzeptabel sind] | |
| This is going to happen willy-nilly. [coll.] | Das wird so oder so passieren. [ob wir wollen oder nicht] | |
| It's make or break. [idiom] | Es geht um die Wurscht. [ugs.] [um alles oder nichts] [Redewendung] | |
| It was onward and upward (from there). [also: onwards and upwards] [sb./sth. was becoming more and more successful] | Es ging (dann) immer aufwärts. [mit etw. oder jdm.] | |
| They are rightfully entitled to sth. | Etw. steht ihnen rechtmäßig zu. [juristisch oder moralisch] | |
| as the whim takes me {adv} | ganz nach Lust und Laune [Redewendung] [Subjekt der Handlung: ich; in Bezug auf die Gegenwart oder Zukunft] | |
| I wanted to come, only I couldn't. | Ich wollte kommen, allein ich konnte nicht. [poet. oder geh.] | |
| idiom His eyes were popping out of his head. [coll.] | Ihm fielen fast die Augen aus dem Kopf. [vor Staunen oder Überraschung] | |
| lit. quote Into the dust with the enemies of Brandenburg! | In Staub mit allen Feinden Brandenburgs! [Heinrich von Kleist in "Prinz Friedrich von Homburg oder die Schlacht bei Fehrbellin"] | |
| sb. has official notice of sth. | jdm. ist etw. von Amts wegen bekannt [Person oder Institution (z. B. Gericht etc.)] | |
| For all we know, ... | Nach allem, was wir wissen, ... [wenn wir nichts oder fast nichts wissen] | |
| He abruptly switches gears. [fig.] | Plötzlich legt er einen anderen Gang ein. [fig.] [z. B. anderes Redetempo oder Redestil] | |
| quote Prediction is very difficult, especially about the future. [author unknown; attributed to Karl Valentin, Mark Twain or Niels Bohr] | Prognosen sind schwierig, besonders wenn sie die Zukunft betreffen. [Urheber unbekannt; Karl Valentin, Mark Twain oder Niels Bohr zugeschrieben] | |
| law med. Whatever, in connection with my professional service, or not in connection with it, I see or hear, in the life of men, which ought not to be spoken of abroad, I will not divulge, ... [Hippocr. Oath] | Was ich bei der Behandlung sehe oder höre oder auch außerhalb der Behandlung im Leben der Menschen, werde ich, soweit man es nicht ausplaudern darf, verschweigen ... [Eid des Hippokrates, Anfang] | |
| MedTech. photo. What does a good image / picture look like? | Was ist ein gutes Bild? [kurz oder ugs. für: Was macht ein gutes Bild aus?] | |
| idiom Thank you for your cooperation. | Wir danken für Ihr Verständnis. [wenn Mitarbeit oder Mithilfe nötig ist] | |
| idiom We'll wangle it somehow. [coll.] | Wir werden es irgendwie drehen. [ugs.] [Etwas durch List oder einen Kniff bewerkstelligen] | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten