| Englisch | Deutsch | |
| [the average woman in the street] | Lieschen Müller {n} | |
Teilweise Übereinstimmung |
| automot. [the members of the patrol force of the ADAC, Germany; equivalent to the AA and RAC in the UK or the AAA in the USA.] | die Gelben Engel {pl} | |
| admin. jobs Unverified [something like the surgeon general or the head of the CDC in the USA or health minister in the UK, Canada or Australia] | Gesundheitsvorsteher {m} [schweiz.] | |
| econ. geogr. Golden Banana [conurbation lying between Valencia in the west and Genoa in the east along the coast of the Mediterranean Sea] | Goldene Banane {f} [verdichteter Großraum entlang der Mittelmeerküste bis Valencia, Spanien] | |
| proverb The proof is in the pudding. [short for: The proof of the pudding is in the eating.] | Probieren geht über studieren. [Rsv.] | |
| hist. [organized colonisation of depopulated areas in the Hungarian part of the Habsburg empire in the 18th century] | Schwabenzug {m} | |
| lit. quote I have eaten so much, not a leaf more I'll touch, meh! meh! [the goat in "The Wishing-Table, the Gold-Ass, and the Cudgel in the Sack" (Grimm Brothers)] | Ich bin so satt, ich mag kein Blatt: Mäh! Mäh! [die Ziege in "Tischlein deck' dich, Esel streck' dich und Knüppel aus dem Sack" (Brüder Grimm)] | |
| relig. [speaking up for the poor in the manner of the prophets] | prophetisches Eintreten {n} [Kirchenjargon] | |
| lit. theatre F The Mistress of the Inn [Carlo Goldoni] [also: The Innkeeper Woman, Mirandolina] | Mirandolina [gängigster Titel] | |
| Fräulein miracle [change in attitude towards German girls in the USA in the 1960s] | Fräuleinwunder {n} | |
| hist. [secluded area in which the Russian occupants lived and worked in the former GDR] | Russenstädtchen {n} [ugs.] [in der ehemal. DDR] | |
| pol. federate state [Land (in the official English version of the Basic Law for the Federal Republic of Germany and in UK parliamentary proceedings)] | Bundesland {n} [Land] | |
| aviat. center stick [Am.] [in the center of the cockpit between the pilot's legs] | Steuerknüppel {m} [vor dem Pilotensitz] | |
| aviat. centre stick [Br.] [in the centre of the cockpit between the pilot's legs] | Steuerknüppel {m} [vor dem Pilotensitz] | |
| to catch sight of sb./sth. [idiom] [spot in the distance or in the crowd] | jdn./etw. ausmachen [in der Ferne oder in der Menge entdecken] | |
| astron. the orbit of (the) earth ["the orbit of (the) Earth" in context with other celestial bodies] | die Umlaufbahn {f} der Erde | |
| law will theory [outdated view in German law doctrine according to which the validity of a declaration of intent depends exclusively on the subjective will of the person making the declaration] | Willenstheorie {f} | |
| to float [in or on the water; in the air (clouds etc.)] | treiben [auf dem Wasser; in der Luft (Wolken etc.)] | |
| to busy oneself [in the kitchen, in the garden, etc.] | sichAkk. zu schaffen machen [in der Küche, im Garten etc.] | |
| sociol. casteism [the belief in, and adherence to, the caste system] | Kasteismus {m} [Kastenwesen (bes. in Indien)] | |
| pol. remainer [person in favour of the UK remaining in the European Union] | Brexit-Gegner {m} | |
| to clean up [the rooms, in the attic, esp. in spring] | stöbern [südd.] | |
| hist. lit. Goethezeit [Goethe era, esp. in the phrase: in the Goethezeit] [in literary, cultural or historical studies] | Goethezeit {f} | |
| supernormal {adj} [exceeding the normal or average] | überdurchschnittlich | |
| lit. F The Hut in the Forest / The House in the Forest [Grimm Brothers] | Das Waldhaus [Brüder Grimm] | |
| sociol. casteism [the belief in, and adherence to, the caste system] | Casteismus {m} [selten] [Kastenwesen (bes. in Indien)] | |
| hist. pol. [political representatives of the estates of the realm in the Roman-German Empire] | Landstände {pl} | |
| film hist. name [nickname for the film actress Kristina Söderbaum, translated e.g. as: the water corpse of the Reich, most prominent water corpse in the Reich, the National Drowned Corpse] | Reichswasserleiche {f} [Spottname für die Filmschauspielerin Kristina Söderbaum] | |
| [a hoax foreign word created in Germany in the first half of the 20th century] | repunsieren | |
| rest of sth. {adj} [as in: the rest of the skull] | übrig [wie in: der übrige Schädel] | |
| hist. law Unverified [the predecessor of the Central Register of Foreign Nationals which was established in 1938 by the Nazi government] | Ausländerzentralkartei {f} | |
| biochem. theine [caffeine contained in the leaves of the tea shrub] [C8H10N4O2] | Teein {n} [in Blättern des Teestrauches enthaltenes Koffein] | |
| biochem. theine [caffeine contained in the leaves of the tea shrub] [C8H10N4O2] | Tein {n} [in Blättern des Teestrauches enthaltenes Koffein] | |
| womyn [spv.: used chiefly in feminist literature to avoid the suggestion of sexism perceived in the sequence m-e-n] | Frauen {pl} | |
| lit. F Babel fish [Douglas Adams, in The Hitchhiker's Guide to the Galaxy] | Babelfisch {m} [in Per Anhalter durch die Galaxis] | |
| hist. pol. ['Jewish fine, penance', a penalty tax levied after the November 1938 Pogrom by the Nazi government on Jews in Germany and the occupied territories] | Judenbuße {f} | |
| naut. forepeak [the part of a ship's interior in the angle of the bow] | Vorpiek {f} [vorderster wasserdichter Bereich im Rumpf eines Schiffes] | |
| admin. law pol. [prudential regulation of the migration movements of people between the EU and Switzerland in accordance with the bilateral accords] | Ventilklausel {f} [schweiz.] [Regulierung der Ein- und Rückwanderung von Personen aus dem EU-Raum in die Schweiz] | |
| hist. Friedelehe [postulated legally inferior form of marriage in the Germanic world, esp. in the early Middle Ages] | Friedelehe {f} [frühmittelalterliche Ehe, in der Regel zwischen Partnern aus unterschiedlichen Ständen] | |
| mus. cipher [on the organ, a note that persists in sounding through some failure in the action] | Hänger {m} [hängenbleibender Ton, bes. Orgel] | |
| market-conform {adj} [WRONG for: in line with the market, in conformity with the market] [sometimes wrongly used in translated EU documents] | [marktgerecht] | |
| admin. econ. [spending rush among company departments or administrative bodies at the end of the year to avoid budget cuts in the following year(s)] | Dezemberfieber {n} [ugs.] [hum.] | |
| ling. [numeric semi-hidden slogans such as 88 for Heil Hitler formed by taking the alphabetical order of the first letter of each word in the slogan] | Szenecode {m} | |
| pol. structural flaw [in the sense of a flaw in the structure of an organization or system] | Gründungsmakel {m} | |
| hist. [furniture shop of the HO trading organisation in the GDR] | HO-Möbelhaus {n} [Möbelhaus der Handelsorganisation in der DDR] | |
| hist. the Golden Twenties <Golden 20s> [in Germany, equivalent to the roaring twenties in the USA] | die Goldenen Zwanziger (Jahre) {pl} | |
| hist. pol. Orangism [in the history of the Dutch Republic] | Orangismus {m} [in der Republik der Vereinigten Niederlande] | |
| med. jock itch [tinea cruris (in the U.S.), tinea inguinalis (in the UK)] | Leistenflechte {f} | |
| yoni [the symbol of the Goddess (Shakti or Devi), the Hindu Divine Mother] | Yoni {n} {f} [als heilig geltendes Symbol des weiblichen Geschlechts in Indien] | |
| [in former times the day of conclusion of the marriage contract between the parents of the bride and the groom, and thus engagement day] | Heiratstag {m} [früher der Tag der Verhandlung über den Ehevertrag zwischen den Eltern der Braut und des Bräutigams und gleichzeitig der Verlobungstag] | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten