| Englisch | Deutsch | |
| idiom Just piss off, the lot of you! | Ach, rutscht mir doch alle den Buckel runter! | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Nuts to you! [coll.] | Rutsch mir den Buckel runter! [ugs.] | |
| Get knotted! [Br.] [Aus.] [coll.] [idiom] [old-fashioned] | Rutsch mir den Buckel runter! [ugs.] [Redewendung] | |
| Go sit on a tack! [coll.] [idiom] | Du kannst mir (mal) den Buckel runterrutschen! [ugs.] [Redewendung] | |
| quote Oh, well - all right! Let's just all sell our souls and work for Satan 'cause it's more convenient that way! [American Beauty] | Verkaufen wir doch alle unsere Seele und arbeiten für den Teufel, weil's bequemer ist! | |
| Well, screw you! [Am.] [vulg.] | Ach, leck mich (doch)! [vulg.] | |
| That's music to my ears. [idiom] | Das geht mir runter wie Öl. [ugs.] [Redewendung] | |
| My jaw fell (open). [idiom] | Mir fiel die Kinnlade herunter / runter. [ugs.] [Redwendung] | |
| idiom My jaw dropped (open). [idiom] | Mir klappte die Kinnlade herunter / runter. [ugs.] [Redwendung] | |
| to go down south | runter in den Süden gehen | |
| to be heading south [fig.] | den Bach runter gehen [ugs.] [fig.] [Redewendung] | |
| RealEst. There goes the neighborhood. [Am.] [coll.] | Das Viertel geht den Bach runter. [ugs.] | |
| to give sb. a good hiding | jdm. den Buckel vollhauen / vollschlagen | |
| to give sb. a good thrashing | jdm. den Buckel vollhauen / vollschlagen [ugs.] | |
| He had the creeping horrors. [idiom] | Es lief ihm kalt den Rücken runter. [ugs.] [Redewendung] | |
| to break one's back [idiom] | sichDat. den Buckel krumm machen [Redewendung] | |
| These psychologists are all quacks! [idiom] | Die Psychologen haben doch alle irgendeinen Spleen! [Redewendung] | |
| You can't be all there! [coll.] [You must be deranged.] | Du hast sie doch nicht mehr alle! [ugs.] | |
| idiom Don't try and kid me. [coll.] | Mach mir doch nichts vor! | |
| Don't try and fool me! | Spiel mir doch nichts vor! | |
| anyone but me | alle außer mir | |
| I felt somewhat intimidated by the amount of work. | Bei diesem Arbeitspensum wurde mir doch etwas bange. | |
| Don't give me no jazz. [Am.] [sl.] [dated] | Erzähl (mir) doch keinen Schmarrn. [ugs.] [bes. südd.] | |
| I can't help admitting to myself that ... | Ich komme doch nicht umhin, mir einzugestehen, dass ... | |
| Show it to me, will you? | Zeigen Sie es mir doch mal! [formelle Anrede] | |
| She was coming on to me! [coll.] [idiom] | Aber sie wollte doch was von mir! [ugs.] [Redewendung] | |
| idiom I'll be jiggered! [obs.] [archaic] | Da brat mir doch einer einen Storch! [fig.] [ugs.] | |
| Don't give me any of that jazz. [coll.] | Erzähl mir doch keinen solchen Schmarrn. [bes. südd.] [ugs.] | |
| I like Peter, but I like Michael even more. | Ich mag Peter, doch Michael ist mir noch lieber. | |
| You're not going to give me any jurisdictional nonsense on this? [coll.] | Sie werden mir doch nicht mit Zuständigkeitsquatsch kommen? [ugs.] | |
| You don't seriously expect me to ...! | Du erwartest doch nicht im Ernst (von mir), dass ich ...! | |
| I'm not going to watch such smut / filth. | So einen Schweinkram sehe ich mir doch nicht an. [ugs.] | |
| idiom Warning bells are ringing in my head. [coll.] | Bei mir schrillen alle Alarmglocken. [ugs.] | |
| I had all my books stolen. | Mir wurden alle meine Bücher gestohlen. | |
| They are all equally dear to me. | Sie sind mir alle gleich lieb. | |
| Show it to me, will you? | Zeig's mir doch mal! [ugs.] [auch: Zeigs mir doch mal!] | |
| You don't seriously expect me to ..., do you? | Du erwartest doch nicht im Ernst (von mir), dass ich ..., oder? | |
| I don't like it, but I will do it anyway. | Es passt mir zwar nicht, aber ich werde es doch tun. | |
| idiom I'd give my eye teeth for it! | Ich würde mir alle (zehn) Finger danach lecken! | |
| idiom Alarm bells start ringing in my head. [coll.] | Bei mir fangen alle Alarmglocken an zu schrillen. [ugs.] | |
| Get this / that dog away! | Nimm (doch mal) den Hund weg! | |
| sb./sth. skids | jd./etw. rutscht | |
| sb./sth. slips | jd./etw. rutscht | |
| You can see that straightaway. | Das sieht man doch auf den ersten Blick. | |
| You can see that with half an eye. [Am.] [coll.] | Das sieht man doch auf den ersten Blick. | |
| Get this / that dog away! | Nehmen Sie (doch) den Hund weg! [formelle Anrede] | |
| But if any of you were thinking of taking it ... | Doch wenn jemand von Ihnen auf den Gedanken käme, es mitzunehmen, ... | |
| to throw all one's goods onto the market | alle Ware auf den Markt werfen | |
| any expenses incurred by banks | alle Auslagen {pl}, die den Banken entstehen | |
| any charges incurred by banks | alle Gebühren {pl}, die den Banken entstehen | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten