|   All Languages   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

English-German Dictionary

English-German translation for: Aucissafibel [oder Aucissa Fibel]
  äöüß...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|New Website|About|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!

Aucissafibel in other languages:

Deutsch - Englisch
Add to ...

Dictionary English German: Aucissafibel [oder Aucissa Fibel]

Translation 1 - 50 of 2202  >>

EnglishGerman
SEE ALSO  aucissafibel
archaeo. Aucissa broochAucissafibel {f} [oder: Aucissa-Fibel]
archaeo. Aucissa fibulaAucissafibel {f} [oder: Aucissa-Fibel]
Partial Matches
archaeo. sanguisuga fibula [leech-shaped fibula]Sanguisugafibel {f} [oder: Sanguisuga-Fibel]
archaeo. broochGewandspange {f} [Fibel]
archaeo. Alesia broochAlesiafibel {f} [auch: Alesia-Fibel]
archaeo. Alesia fibulaAlesiafibel {f} [auch: Alesia-Fibel]
archaeo. Marzabotto fibulaMarzabottofibel {f} [auch: Marzabotto-Fibel]
archaeo. Nydam broochNydamfibel {f} [auch: Nydam-Fibel]
archaeo. Nydam fibulaNydamfibel {f} [auch: Nydam-Fibel]
archaeo. Peschiera fibulaPeschierafibel {f} [auch: Peschiera-Fibel]
bunting[patriotische oder festliche Gebäude- oder Bühnendekoration aus buntem Fahnentuch oder Papier]
law pol. dry county [Am.][Landkreis oder Bezirk, in dem der Verkauf, Ausschank oder Transport von Alkohol stark eingeschränkt oder verboten ist]
Anytown[eine reale oder fiktionale Stadt, deren Erscheinungsbild oder Werte für eine Region oder ein Land ganz typisch sind]
they {pron} [non-gender-specific] [after an indefinite singular antecedent in place of "he" or "she" or "he or she"][geschlechtsneutral, statt „er“ oder „sie“ oder „er oder sie“]
them {pron} [non-gender-specific] [after an indefinite singular antecedent in place of "him" or "her" or "him or her"][geschlechtsneutral, statt „ihn“ oder „sie“ oder „ihn oder sie“]
their {pron} [non-gender-specific] [after an indefinite singular antecedent in place of "his" or "her" or "his or her"][geschlechtsneutral, statt „sein“ oder „ihr“ oder „sein oder ihr“]
archaeo. art rupestrian {adj}[auf Felsen oder eine Höhlenwand gemalt, graviert oder gepickt]
geogr. ling. Mercian {adj}[aus Mercien oder bezüglich der Einwohner oder des Dialekts]
gastr. to spitchcock[Aal oder anderen Fisch teilen und grillen oder braten]
educ. homecomingHomecoming {n} [jährliches Klassen- oder Absolvententreffen an Schulen oder Universitäten]
boyhood friendshipJungenfreundschaft {f} [in oder aus der Kindheit oder (frühen) Jugend]
geogr. Jutlander [native or inhabitant of Jutland] [female]Jütländerin {f} [Mädchen oder Frau, gebürtig oder wohnhaft in Jütland]
rutilant {adj} [shining] [literary or techn.] [also fig.]rötlich glänzend [oder golden] [liter. oder technisch] [auch fig.]
to manipulate sth. [to handle] [tool or mechanism]etw. betätigen [bedienen oder handhaben] [Gerät oder Mechanismus]
to foment sth. [to instigate or foster trouble or discord]etw. erregen [unerwünschte oder gewalttätige Stimmungen oder Aktionen]
yard [Am.] [sl.] [one hundred or one thousand dollars][hundert oder auch tausend Dollar, Betrag oder Geldschein]
pol. sociol. establishmentarian [esp. Am.] [also: Establishmentarian][Mitglied oder Anhänger des politischen oder sozialen Establishments]
acad. testimoniaZeugnisse {pl} [historische, literarische oder kunstgeschichtliche Funde oder Quellen]
to barrageunablässig beschießen [milit. Gefechtsfeuer oder fig. mit Fragen oder Kritik]
math. Bertrand-Chebyshev theoremSatz {m} von Bertrand-Tschebyschow [auch: ... Tschebyscheff oder Tschebyschew oder Tschebyschev]
circlejerk [vulg.] [also fig.] [boring or time-wasting meeting]Kreiswichsen {n} [vulg.] [Gruppenmasturbation oder im übertragenen Sinn 'langweiliges oder zeitverschwendendes Meeting' ]
hist. carcanet [archaic] [jewelled collar, necklace or headband][juwelen- und/oder perlenbesetztes Hals- oder Stirnband]
mus. folkie [coll.] [also: folky]Folkie {m} [selten] [Folksänger oder -musiker oder -fan]
geogr. hydro. polynyaPolynja {f} [große offene Wasserfläche oder dünne Meereisschicht im arktischen oder antarktischen Meereis]
geogr. polynyaPolynya {f} [große offene Wasserfläche oder dünne Meereisschicht im arktischen oder antarktischen Meereis]
gastr. to come on the house [drink or meal in a bar or restaurant]aufs Haus gehen [Getränk oder Essen in einer Kneipe oder einem Restaurant]
zool. cirrous {adj} [having tentacles or thread-like protuberances, often in tuft- or fringe-like arrays]cirrusartig [mit Tentakeln, Borsten, Wimpern oder dgl., oft in polster- oder fransenartigen Ansammlungen]
film McGuffin / MacGuffin [Hitchcock: nothing][handlungstreibende Person oder Sache, die ansonsten unwichtig ist oder im Film nicht auftaucht]
salmon [sl.] [person or vehicle that is moving against the flow][Person oder Fahrzeug, die/das sich zu einem Menschen- oder Fahrzeugstrom entgegengesetzt bewegt]
psych. rhet. whataboutery [Br.]Whataboutism {m} [auf Anschuldigung oder unangenehme Frage mit Gegenfrage antworten oder anderes Thema aufgreifen]
psych. rhet. whataboutism [Br.]Whataboutismus {m} [auf Anschuldigung oder unangenehme Frage mit Gegenfrage antworten oder anderes Thema aufgreifen]
Unverified butthurt {adj} [Am.] [coll.] [rare][übermäßig oder ungerechtfertigterweise beleidigt oder verärgert]
psych. rhet. whataboutism [Br.]Whataboutism {m} [auch {n}] [auf Anschuldigung oder unangenehme Frage mit Gegenfrage antworten oder anderes Thema aufgreifen]
hun [coll.] [dated] [pej.] [also: Hun] [German or Austrian, esp. German soldier in World War I or II]Hunne {m} [pej. für einen Deutschen oder Österreicher, bes. als Soldat im 1. oder 2. Weltkrieg]
mil. to frag [Am.] [Army sl.] [to kill, wound, or assault (esp. an unpopular superior) with a fragmentation grenade][Am. Armeejargon: einen ungeliebten Vorgesetzten oder eine sonstige Person mit einer Splittergranate töten, verwunden oder angreifen]
judicial persecutionJustizverfolgung {f} [Verfolgung von Personen oder Personengruppen durch die Justizorgane aus politischen oder anderen nicht strafrechtlichen Gründen]
F Dasher, Dancer, Prancer, Vixen, Comet, Cupid, Donder [or Donner] and Blitzen [Santa Claus' reindeer in 'The Night Before Christmas', 1823]Dasher, Dancer, Prancer, Vixen, Comet, Cupid, Donner [oder Donder] und Blitzen [oder Blitz] [Rentiere des Weihnachtsmannes]
canister [container]Dose {f} [für Nahrungsmittel wie Mehl oder Zucker, oder für Rollfilm u. ä.]
hoon [Aus.] [sl.][Fahrverhalten mit einem oder mehreren der folgenden oder vergleichbaren Elemente: Rasen, Burnouts, Ampelrennen, Dragrennen, Donuts, absichtliches Reifendurchdrehen, Driften, Vollgas im Stand]
milady[hist. oder hum.; Anrede oder Bezeichnung einer englischen Adligen; im Gebrauch nicht unbedingt dem "Mylady" im Deutschen gleichzusetzen]
Previous page   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Next page
Feel free to link to this translation! Permanent link: https://www.dict.cc/?s=Aucissafibel+%5Boder+Aucissa+Fibel%5D
Hint: Double-click next to phrase to retranslate — To translate another word just start typing!
Search time: 0.032 sec

 
Forum

» Search forum for Aucissafibel [oder Aucissa Fibel]
» Ask forum members for Aucissafibel [oder Aucissa Fibel]

Zuletzt gesucht
Ähnliche Begriffe
auch nur
(auch) schon
Auch schon was
auch so
(auch so) ein Fall sein
auch sonst
Auch von ihm sind
auch weil
auch weiterhin etw. tun
auch wenn
Aucissafibel
Auckland
Aucklandente
Auckland-Grüngecko
Aucklandinsel-Doppelband-Regenpfeifer
Aucklandinseln
Auckland-Kastanienente
Aucklandralle
Aucklandsäger
Aucklandscharbe
Auckland-Schnepfe

Do you know German-English translations not listed in this dictionary? Please tell us by entering them here!
Before you submit, please have a look at the guidelines. If you can provide multiple translations, please post one by one. Make sure to provide useful source information. Important: Please also help by verifying other suggestions!

Limited Input Mode
More than 1000 translations are waiting for verification. This means you can only add a new
translation if you log in and review another one first (max. 500 unverified entries per user).
The input form will only work from within the Contribute! section.


more...
German more...
Word Class more...
Subject
Comment
(Source, URL)
New Window

back to top | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | contact / privacy
English-German online dictionary developed to help you share your knowledge with others. More information
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement