| Englisch | Deutsch | |
| archaeo. cleit [Scot.] [stone storage hut on islands of the St. Kilda archipelago] | Cleit {m} [Steinbau als Speicher auf den Inseln des St.-Kilda-Archipels] | |
Teilweise Übereinstimmung |
| naut. yoal | [Ruderboot auf den Shetland Inseln] | |
| pol. German Treaty [coll.] [Treaty on the Final Settlement With Respect to Germany between the two German states and the four victorious powers of the Second World War] | Regelungsvertrag {m} [ugs.] [Vertrag zwischen den beiden deutschen Staaten und den vier Siegermächten des Zweiten Weltkrieges über die abschließende Regelung in bezug auf Deutschland] | |
| lit. F A Prayer for the Dying [Jack Higgins] | Die Mordbeichte [Alternativtitel: Auf den Schwingen des Todes] | |
| market. country-of-origin effect <COE> | Country-of-Origin-Effekt {m} [Wirkung des Herkunftslandes auf den Nachfrager] | |
| zool. T | | |
| relig. Saint {adj} <St., St, S., S> [attr.] [abbr. St. or S. = Am.; abbr. St or S = Br.] | Sankt <St.> [Beispiele: der Sankt / St. Peter, die Sankt / St. Elisabeth, das Sankt / St. Gallen] | |
| bike traffic transp. sharrow [Am.] [pavement symbol indicating motor vehicles and bicycles share a lane] | [Piktogramm aus Fahrrad und Pfeilspitzen auf den Fahrbahnbelag des gemeinsamen zu nutzenden Fahrstreifens aufgebracht] | |
| ethn. Murri [Aus.] [both singular and plural] | [Eingeborene aus Queensland und den Torres-Strait-Inseln] | |
| geogr. travel Rheinsteig [long-distance walking trail along the east bank of the Rhine River in Germany] | Rheinsteig {m} [Fernwanderweg entlang des Mittelrheins und des nördlichsten Teil des Oberrheins auf der rechten Rheinseite] | |
| to bring sb./sth. down | jdn./etw. umlegen [auf den Boden, auf die Seite legen] | |
| Prince of Wales | Fürst {m} von Wales [als Herrscher des Fürstentums] [als englischer Thronfolger hingegen: Prinz] | |
| Mondayised {adj} {past-p} [Aus.] [NZ] | [auf den nächsten Montag verschoben (Feiertag, der auf ein Wochenende gefallen ist)] | |
| ling. phonet. th-fronting | [Aussprache des dentalen Frikativs /th/ (stimmlos) als /f/ - bzw. des dentalen Frikativs /th/ (stimmhaft) als /v/] | |
| an apple for the teacher [esp. Am.] [idiom] | [besonders in den USA seit dem 19. Jh. populäres Sprachbild für Wertschätzung der Lehrerin / des Lehrers; später allgemein auch: Geschenk, verbunden mit der Hoffnung auf Begünstigung] | |
| jobs mil. platoon sergeant | [wörtlich: Zugunteroffizier, erfahrenster Unteroffizier des Zuges als Führungsgehilfe des Zugführers] | |
| Saint Valentine's Day [February 14] | St. Valentinstag {m} [14. Februar] [übliche Form; die korrekten Formen „St.-Valentins-Tag“ oder „St.-Valentinstag“ sind nicht üblich] | |
| to dump sth. [in the cellar / attic / a crate, etc.] | etw. verfrachten [in den Keller, in eine Kiste, auf den Dachboden etc.] | |
| agr. law life estate | Altenteil {n} [Anteil am Besitz, den sich jd. bei Übergabe seines Besitztums an den Nachfolger vorbehält bzw. Wohnrecht und Nutzungsrecht auf Lebenszeit] | |
| at the bottom of the sea {adv} | auf dem Meeresgrunde [auf dem Meeresgrund, auf dem Grund / Grunde des Meeres] | |
| pol. Sic semper tyrannis. [USA] [Virginia state motto: Thus always to tyrants.] | [Motto des US-Staates Virginia: So immer den Tyrannen! / So soll es immer den Tyrannen ergehen! / So (ergeht es) immer den Gewaltherrschern.] | |
| John Bull | [nationale Personifikation des Königreichs Großbritannien i. Allg. u. Englands i. Bes., geschaffen 1712 v. John Arbuthnot; entspricht als Karikatur des typischen Engländers etwa dem Deutschen Michel] | |
| [in former times the day of conclusion of the marriage contract between the parents of the bride and the groom, and thus engagement day] | Heiratstag {m} [früher der Tag der Verhandlung über den Ehevertrag zwischen den Eltern der Braut und des Bräutigams und gleichzeitig der Verlobungstag] | |
| law implied in fact {adj} | [nach den Umständen als bestehend geltend] | |
| mus. deploration | Deploration {f} [auf den Tod] | |
| sports to run marathons | Marathon laufen [den Marathonlauf als Sport betreiben] | |
| skull and crossbones | Totenkopf {m} [auf Piratenflagge, als Warnsymbol] | |
| reaction | Umschwung {m} [als Reaktion auf etw.] | |
| on (the / a / an) {prep} [direction] | aufn [ugs.] [auf den / einen] | |
| inverted {adj} {past-p} | umgedreht [auf den Kopf gestellt] | |
| upside down {adj} {adv} | umgedreht [auf den Kopf gestellt] | |
| gastr. to dish up | austeilen [auf den Tisch bringen] | |
| TrVocab. lake view | Seeblick {m} [Blick auf den See] | |
| RealEst. TrVocab. view of the lake | Seeblick {m} [Blick auf den See] | |
| toe dancer [female] | Spitzentänzerin {f} [tanzt auf den Fußspitzen] | |
| med. whitish spots [on the tonsils] | weiße Stippchen {pl} [auf den Gaumenmandeln] | |
| updated {adj} {adv} | angepasst [auf den neuesten Stand gebracht] | |
| on (the / a / an) {prep} [direction] | auf'n [ugs.] [auf den / einen] | |
| to update | anpassen [auf den neuesten Stand bringen] | |
| to decamp | aufbrechen [sich auf den Weg machen] | |
| to sally | aufbrechen [sich auf den Weg machen] | |
| to start out [begin a journey] | aufbrechen [sich auf den Weg machen] | |
| to take off [depart] | aufbrechen [sich auf den Weg machen] | |
| to update | aufrüsten [auf den neuesten Stand bringen] | |
| to upend sth. | etw. umdrehen [auf den Kopf stellen] | |
| to succeed sb. [follow] [to the throne etc.] | jdm. folgen [auf den Thron etc.] | |
| to streetwalk [also: street-walk] [prostitute] | strichen [ugs.] [auf den Strich gehen] | |
| hair {sg} on forearms | Unterarmhaare {pl} [Haare auf den Unterarmen, Unterarmbehaarung] | |
| hunting [response to "Waidmannsheil!" (Good hunting!)] | Waidmannsdank! [Antwort auf den Gruß „Waidmannsheil!“] | |
| to be up and about | munter sein [auf den Beinen sein] | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten