 | English | German |  |
 | idiom I stand corrected. [I was wrong.] | Da lag ich wohl falsch. [ugs.] |  |
Partial Matches |
 | It's a Hobson's choice. | Da habe ich (wohl) keine andere Wahl. |  |
 | lit. F As I Lay Dying [William Faulkner] | Als ich im Sterben lag |  |
 | It's / That's a fair cop. [Br.] [Aus.] [coll.] [dated] [humorously said when being discovered doing something wrong and admitting it] | Da haben Sie mich (wohl) drangekriegt. [ugs.] |  |
 | It's / That's a fair cop. [Br.] [Aus.] [coll.] [dated] [humorously said when being discovered doing something wrong and admitting it] | Da habt ihr mich (wohl) drangekriegt. [ugs.] |  |
 | It's / That's a fair cop. [Br.] [Aus.] [coll.] [dated] [humorously said when being discovered doing something wrong and admitting it] | Da hast du mich (wohl) drangekriegt. [ugs.] |  |
 | Someone cheered too soon. | Da hat sich wohl jemand zu früh gefreut. |  |
 | I was wondering if it would be possible to ... | Könnte ich wohl ... |  |
 | I dare say | ich darf wohl sagen |  |
 | I am perfectly aware of the fact that ... | Ich weiß wohl, dass ... |  |
 | Since only a very few of you have probably ever been confronted with such a situation before, ... | Da die wenigsten von euch wohl schon einmal mit so einer Situation konfrontiert gewesen sein dürften, ... |  |
 | I thought as much! | Das habe ich mir wohl gedacht! |  |
 | I suppose I must have fainted. | Ich muss wohl ohnmächtig geworden sein. |  |
 | Really, I don't even understand myself. | Ich verstehe mich wohl selbst nicht. |  |
 | I haven't done anything wrong. | Ich habe nichts falsch gemacht. |  |
 | What did I do wrong? | Was habe ich falsch gemacht? |  |
 | What am I doing wrong? | Was mache ich nur falsch? |  |
 | Correct me if I am wrong! | Korrigiere mich, wenn ich falsch liege! |  |
 | Correct me if I'm wrong. <CMIIW> | Korrigiere mich, wenn ich falsch liege. |  |
 | Then I had better get back to ... | Dann gehe ich wohl lieber mal zurück zu ... |  |
 | I'm sick with a cold. | Ich fühle mich nicht wohl, weil ich erkältet bin. |  |
 | That reassures me. | Da bin ich beruhigt. |  |
 | You've got me stumped. [coll.] | Da bin ich überfragt. |  |
 | idiom You've got me there! | Da bin ich überfragt. |  |
 | I'm back. | Da bin ich wieder. |  |
 | I'm drawing a blank on that one. | Da muss ich passen. |  |
 | idiom It is all the same to me. | Ich bin da leidenschaftslos. |  |
 | I'll be there in a sec. [coll.] | Ich bin gleich da. |  |
 | I don't want this to come off the wrong way. | Ich möchte nicht, dass das falsch rüberkommt. [ugs.] |  |
 | "You're not telling the truth, are you?" "I am, so!" [coll.] | "Du sagst nicht die Wahrheit, oder?" "Sag ich wohl!" [ugs.] |  |
 | mus. F Now I see well, why with such dark flames | Nun seh' ich wohl, warum so dunkle Flammen [G. Mahler] |  |
 | Beats me! [idiom] | Da bin ich überfragt. [Redewendung] |  |
 | idiom my neck of the woods [coll.] | da, wo ich herkomme [ugs.] |  |
 | Internet (I'll) be right back. <BRB> | (Ich) bin gleich wieder da. |  |
 | Being a commuter, I ... | Da ich ein Pendler bin ... |  |
 | Being a failure, I ... | Da ich ein Versager bin ... |  |
 | I don't know anything about that. | Da kann ich nicht mitreden. |  |
 | I won't be (a) party to that. [idiom] | Da mache ich nicht mit. |  |
 | I wouldn't say no to that. | Da sage ich nicht Nein. |  |
 | I won't be a jiffy. | Ich bin gleich wieder da. |  |
 | That doesn't faze me. [coll.] | Da bin ich (ganz) schmerzfrei. [ugs.] |  |
 | I'm all in favour of it. [Br.] | Da bin ich ganz dafür. [ugs.] |  |
 | I'm right there with you. [fig.] | Da geb' ich dir völlig recht. |  |
 | I laugh out loud. | Da kann ich (doch) nur lachen. |  |
 | There is only so much I can do. | Da kann ich nicht viel tun. |  |
 | I can't understand / follow it at all! | Da komme ich nicht mehr mit! |  |
 | idiom It doesn't turn me on. [coll.] | Da steh ich nicht drauf. [ugs.] |  |
 | idiom You could have knocked me down with a feather! [coll.] | Da war ich einfach platt! [ugs.] |  |
 | Do I detect a rebuke? | Höre ich da einen leisen Vorwurf? |  |
 | I'm always there for you. | Ich bin immer für dich da. |  |
English-German dictionary developed to help you share your knowledge with others.
More informationContains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome!
Questions and Answers