 | English | German |  |
 | I won't be (a) party to that. [idiom] | Da mache ich nicht mit. |  |
 | I won't be (a) party to that. [idiom] | Dabei mache ich nicht mit. |  |
 | I can't go along with it. | Das mache ich nicht mit. |  |
 | I won't be (a) party to that. [idiom] | Das mache ich nicht mit. |  |
| Partial Matches |
 | I can't understand / follow it at all! | Da komme ich nicht mehr mit! |  |
 | I am not alone in this opinion. | Mit dieser Meinung stehe ich nicht allein / alleine (da). |  |
 | Count me in! | Ich mache mit! |  |
 | film quote I'm going to make him an offer he can't refuse. [The Godfather] | Ich mache ihm ein Angebot, das er nicht ablehnen kann. |  |
 | I don't know anything about that. | Da kann ich nicht mitreden. |  |
 | I wouldn't say no to that. | Da sage ich nicht Nein. |  |
 | There is only so much I can do. | Da kann ich nicht viel tun. |  |
 | idiom It doesn't turn me on. [coll.] | Da steh ich nicht drauf. [ugs.] |  |
 | I am not getting involved in this! | Ich lasse mich da nicht hineinziehen! |  |
 | I'm not so sure about that. | Da bin ich mir nicht so sicher. |  |
 | I'm all at sea. [Br.] [idiom] | Da blicke ich nicht mehr durch. [ugs.] |  |
 | I wouldn't be so sure about that. | Da wäre ich mir nicht so sicher. |  |
 | I wouldn't bet on it. | Da würde ich nicht drauf wetten. [ugs.] |  |
 | I haven't been back there since. | Seither bin ich nicht mehr da gewesen. |  |
 | You've lost me there. | Da kann ich (dir) nicht ganz folgen. [fig.] |  |
 | I can't believe the things you say. | Ich kann nicht glauben, was du da sagst. |  |
 | I wouldn't be caught dead there! [fig.] | Da möchte ich nicht abgemalt sein! [ugs.] [regional] [Redewendung] |  |
 | You've lost me there. | Da kann ich Ihnen nicht ganz folgen. [fig.] [formelle Anrede] |  |
 | I'd like this one, not that one. | Ich möchte diesen / diese / dieses, nicht den / die / das da. |  |
 | I don't know what got into me. | Ich weiß auch nicht, welcher Teufel mich da geritten hat. |  |
 | I want you to notice when I'm not around. | Ich will, dass du (es) merkst, wenn ich nicht da bin. |  |
 | Stop looking so stupid! | Steh nicht da wie Klein Doofi mit Plüschohren! [ugs.] |  |
 | I'll do that. | Ich mache das schon. |  |
 | I'm going to do it anyway. | Ich mache es trotzdem. |  |
 | I am concerned. | Ich mache mir Sorgen. |  |
 | I'll kill you! | Ich mache dich alle! [ugs.] |  |
 | I'll do that on the side. | Das mache ich so zwischendurch. |  |
 | I tell you what,... [coll.] [introducing a suggestion] | Ich mache dir einen Vorschlag, ... |  |
 | I'll make it up to you. | Ich mache es wieder gut. |  |
 | idiom I'll make up for it. | Ich mache es wieder gut. |  |
 | idiom I don't care a fig for it. | Ich mache mir nichts daraus. |  |
 | I don't care. <idc> | Ich mache mir nichts daraus. |  |
 | I'm going to call it a day. [coll.] [idiom] | Ich mache Schluss für heute. |  |
 | I do what / as I please. | Ich mache, was mir gefällt. |  |
 | Tomorrow I will do better. | Morgen mache ich es besser. |  |
 | What am I doing wrong? | Was mache ich nur falsch? |  |
 | Who am I kidding? | Wem mache ich etwas vor? |  |
 | I can do it on my head. [idiom] | Das mache ich im Schlaf. [Redewendung] |  |
 | I don't blame you for it. | Ich mache dir keinen Vorwurf daraus. |  |
 | I'll snap you in two! [idiom] | Ich mache Hackfleisch aus Dir! [Redewendung] |  |
 | It's a great worry to me. | Ich mache mir deswegen große Sorgen. |  |
 | I don't worry about you. | Ich mache mir euretwegen keine Sorgen. |  |
 | I'm starting to worry. | So langsam mache ich mir Sorgen. |  |
 | I'm not inconveniencing you, I hope. | Ich hoffe, ich mache Ihnen keine Ungelegenheiten. |  |
 | I've been doing it for nine years. | Ich mache das schon seit neun Jahren. |  |
 | I'll do it this minute. [idiom] | Ich mache es auf der Stelle. [Redewendung] |  |
English-German dictionary developed to help you share your knowledge with others.
More informationContains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome!
Questions and Answers