 | Englisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
|  |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
 | proverb In the evening one may praise the day. | Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. |  |
 | proverb Do not count your chickens before they are hatched. | Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. |  |
 | proverb Don't count your chickens before they're hatched. | Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. |  |
 | proverb There's many a slip twixt cup and lip. | Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. |  |
 | to count one's chickens before they hatch [idiom] | den Tag vor dem Abend loben [Redewendung] |  |
 | day to be remembered | Tag {m}, den man nicht vergessen soll / sollte |  |
 | Are you doing anything tonight? | Hast du heute Abend etwas vor? |  |
 | Have you anything on tonight? | Hast du heute Abend etwas vor? |  |
 | Do you have any plans for tonight? | Hast du heute Abend (schon) etwas vor? |  |
 | proverb First catch your hare then cook it. | Man soll die Beute nicht vor dem Sieg teilen. |  |
 | lit. F Dead Like You [Peter James] | Du sollst nicht sterben |  |
 | Who are you supposed to be? | Wen sollst du darstellen? |  |
 | You are to come home. | Du sollst nach Hause kommen. |  |
 | lit. F A Traitor to Memory [Elizabeth George] | Nie sollst du vergessen |  |
 | lit. F Beneath these Stones [Ann Granger] | In dunkler Tiefe sollst du ruhn |  |
 | proverb Don't talk about rope in a hanged man's house. | Im Hause des Gehängten soll man nicht vom Strick sprechen. |  |
 | lit. F Kitchen Privileges (Memoirs) [Mary Higgins Clark] | Denn bereuen sollst du nie (Mein Leben) |  |
 | film F Singin' in the Rain [Stanley Donen, Gene Kelly] | Du sollst mein Glücksstern sein |  |
 | It can't be praised (highly) enough. | Das kann man (gar) nicht genug loben. |  |
 | Halloween | Abend {m} vor Allerheiligen |  |
 | bibl. You shall not make for yourself an idol. | Du sollst Dir kein Bildnis machen. |  |
 | Don't spread it around that ... | Du sollst nicht an die große Glocke hängen, dass ... |  |
 | All Hallows' Eve | Abend {m} vor Allerheiligen |  |
 | Hallowe'en [spv.] | Abend {m} vor Allerheiligen |  |
 | film F Control [Tim Hunter] | Control – Du sollst nicht töten |  |
 | idiom Don't hide your light under a bushel! | Du sollst dein Licht nicht unter den Scheffel stellen! |  |
 | bibl. Thou shalt not make thee any graven image. [King James Bible] | Du sollst dir kein Bildnis machen. |  |
 | Are you free tonight? | Bist du heute Abend frei? |  |
 | Are you free tonight? | Hast du heute Abend Zeit? |  |
 | I'll give you what for! [dated] [idiom] | Du sollst mich kennenlernen! [Idiom] [Drohung] |  |
 | Are you going out tonight? | Gehst du heute Abend aus? |  |
 | You made my evening. [idiom] | Du hast meinen Abend gerettet. [Redewendung] |  |
 | You shouldn't do it just on my say-so. | Das sollst du nicht machen, nur weil ich das behaupte. |  |
 | bibl. Thou shalt not covet thy neighbour's wife, nor his man-servant, nor his maid-servant, nor his ox, nor his ass, nor anything that is thy neighbour's. [2nd part, tenth commandment, King James Version] | Du sollst nicht begehren deines Nächsten Weib, Knecht, Magd, Rind, Esel, noch alles, was dein Nächster hat. [das zehnte Gebot nach Luther] |  |
 | I've nothing on tonight. | Ich habe heute Abend nichts vor. |  |
 | every evening before going to bed | jeden Abend vor dem Zubettgehen |  |
 | Thou shalt not get caught. [hum.] ["the eleventh commandment"] | Du sollst dich nicht erwischen lassen. [hum.] ["das elfte Gebot"] |  |
 | bibl. Thou shalt not steal. [the eighth commandment from the King James Version] | Du sollst nicht stehlen. [das siebte Gebot nach Luther] |  |
 | bibl. Thou shalt not kill. [the sixth commandment from the King James Version] | Du sollst nicht töten. [das fünfte Gebot nach Luther] |  |
 | film F Cat Ballou [Elliot Silverstein] | Cat Ballou – Hängen sollst Du in Wyoming |  |
 | bibl. Honour thy father and thy mother. [Lutheran version of the fourth commandment] [Br.] | Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren. [das vierte Gebot] |  |
 | bibl. Remember the sabbath day, to keep it holy. [the fourth commandment, King James Version] | Du sollst den Feiertag heiligen. [das dritte Gebot nach Luther] |  |
 | to debate whether to start | streiten, ob man anfangen soll |  |
 | You know what you can do! [coll.] | Du kannst mich mal am Abend besuchen! [ugs.] |  |
 | bibl. Thou shalt not commit adultery. [the seventh commandment from the King James Version] | Du sollst nicht ehebrechen. [das sechste Gebot nach Luther] |  |
 | mus. F Thou shalt love the Lord thy God [also: You shall love God, your Lord] | Du sollst Gott, deinen Herren, lieben [J. S. Bach, BWV 77] |  |
 | ... let no man put asunder | ..., soll der Mensch nicht trennen |  |
 | proverb Let sleeping dogs lie. | Schlafende Hunde soll man nicht wecken. |  |
 | I have (got) something on tonight. [on my agenda] | Ich habe heute Abend etwas vor. |  |
 | to wonder what to do next | nicht recht wissen, was man tun soll |  |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der
TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten