 | English | German |  |
 | You chickenshit bastard, you! [Am.] [vulg.] | Du feige Sau, du! [ugs.] |  |
Partial Matches |
 | You can do what you want if you want what you can do. | Du kannst alles, was du willst, wenn du nur willst, was du kannst. |  |
 | You think you're in the know? Think again! [idiom] | Du glaubst, du weißt Bescheid? Da irrst du dich aber! |  |
 | quote You have all the power you need, if you dared to look for it! [The Last Unicorn] | Du hast all die Kraft, die du brauchst, wenn du nur wagst, sie zu finden! |  |
 | bibl. In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return. [Genesis 3:19; KJV] | Im Schweiße deines Angesichts sollst du dein Brot essen, bis daß du wieder zu Erde werdest, davon du genommen bist. Denn du bist Erde und sollst zu Erde werden. [1. Mose 3,19; Luther 1912] |  |
 | you of all people ... [also: you, of all people, ... ] | ausgerechnet du ... [gerade du ...] |  |
 | You know what you are? | Weißt du, was du bist? |  |
 | idiom You talented bastard! [coll.] | Du Hundskrüppel, du verreckter! [ugs.] [südd.] |  |
 | proverb You reap / harvest what you sow. [fig.] | Du erntest, was du säst. [fig.] |  |
 | You're not going, do you hear me! | Du gehst nicht, hörst du (mich)! |  |
 | You should be yourself. [idiom] | Du solltest du selbst sein. [Redewendung] |  |
 | Seen one, seen 'em all. | Kennst du einen, kennst du alle. |  |
 | idiom Your call. [coll.] | Du bist gefragt. [ugs.] [Du musst entscheiden.] |  |
 | You do you! | Mache was du willst! [Sei du selbst!] |  |
 | What you see is what you get. | Das, was du siehst, bekommst du auch. |  |
 | Who do you think you are? | Was glaubst du (eigentlich), wer du bist? |  |
 | idiom to be on first-name terms with sb. [esp. Br.] | auf Du und Du mit jdm. stehen |  |
 | idiom to be pally with sb. | auf Du und Du mit jdm. stehen |  |
 | to be hail-fellow-well-met with sb. [idiom] | mit jdm. auf Du und Du stehen |  |
 | to be on familiar terms with sb. | mit jdm. auf Du und Du stehen |  |
 | idiom You can wait until kingdom come. | Da kannst du warten, bis du schwarz wirst. |  |
 | You said you'd always love me. | Du hast gesagt, du würdest mich immer lieben. |  |
 | You promised you'd never tell. | Du hast versprochen, dass du es nie verrätst. |  |
 | Now, that's how you're supposed to drive. | Endlich weißt du, wie du zu fahren hast. |  |
 | What do you know? [emphasis on "you"] | Was weißt du denn schon? [Betonung auf "du"] |  |
 | once you've got what you want | wenn du erstmal hast, was du willst [ugs.] |  |
 | to be matey with sb. [Br.] [coll.] | mit jdm. auf du und du sein [ugs.] |  |
 | to be on familiar terms with sb. | mit jdm. auf du und du stehen [alt] |  |
 | idiom to be on (an) intimate footing with sb./sth. | mit jdm./etw. auf Du und Du sein |  |
 | to hobnob (with) sb./sth. | mit jdm./etw. auf Du und Du sein |  |
 | How can you ask? | Da frägst du noch? [regional] [Da fragst du noch?] |  |
 | Where do you come from? | Von wo bist du? [ugs.] [Wo kommst du her?] |  |
 | idiom You'll be waiting till the cows come home. [coll.] [fig.] | Da kannst du warten, bis du schwarz wirst. [ugs.] |  |
 | idiom You look as though you'd seen a ghost. | Du siehst aus, als hättest du einen Geist gesehen. |  |
 | proverb Say what you mean and mean what you say. | Sag, was du meinst(,) und meine, was du sagst. |  |
 | idiom What do you want to be when you grow up? | Was möchtest du (einmal) werden, wenn du groß bist? |  |
 | Money? Now that's something I wanted to talk about. | Du sprichst von Geld? Damit lieferst du mir das Stichwort. |  |
 | idiom My way or the highway! | Entweder du tust, was ich sage, oder du fliegst (raus)! |  |
 | idiom My way or the highway! | Entweder du tust, was ich sage, oder du kannst gehen! |  |
 | Are you crazy? | Hast du sie noch alle? [ugs.] [Redewendung] [Bist du verrückt?] |  |
 | Are you daft? [Br.] [coll.] | Hast du sie noch alle? [ugs.] [Redewendung] [Bist du verrückt?] |  |
 | Are you mad? [insane] | Hast du sie noch alle? [ugs.] [Redewendung] [Bist du verrückt?] |  |
 | Have you lost your marbles? [coll.] [idiom] | Hast du sie noch alle? [ugs.] [Redewendung] [Bist du verrückt?] |  |
 | What do you do there? | Was machst du da? [eher ugs.] [Womit bist du gerade beschäftigt?] |  |
 | Remember that you'll die. [Memento mori] | Bedenke, dass du sterblich bist. [auch: Bedenke, dass du sterben musst.] |  |
 | idiom You're not the brightest bulb in the box. [You are not very intelligent.] | Du hast das Pulver nicht erfunden. [Du bist nicht sehr intelligent.] |  |
 | You can't fool me. | Du kannst mir nichts vormachen. [ugs.] [Du kannst mich nicht täuschen.] |  |
 | idiom You couldn't hit a cow's arse with a banjo. [Br.] [vulg.] | Du triffst nicht mal ein Scheunentor, selbst wenn du davor stehst. |  |
 | idiom You couldn't hit the broad side of a barn. [Am.] | Du triffst nicht mal ein Scheunentor, selbst wenn du davor stehst. |  |
 | You know you've been hacking too long when ... <YKYBHTLW > | Du weißt, dass du zu lange am Computer gehackt hast, wenn ... |  |
English-German online dictionary developed to help you share your knowledge with others.
More informationContains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome!
Questions and Answers