 | English | German |  |
 | You're not getting any younger either. | Du wirst auch nicht jünger. |  |
| Partial Matches |
 | You won't be sorry. | Du wirst es nicht bereuen. |  |
 | comp. Internet You ain't gonna need it. <YAGNI> | Du wirst es nicht brauchen. |  |
 | You're not going to believe this. | Du wirst es nicht glauben. |  |
 | Guess what! [coll.] | Du wirst es nicht glauben! [ugs.] |  |
 | film F Kiss Tomorrow Goodbye [Gordon Douglas] | Den Morgen wirst du nicht erleben |  |
 | Don't you just hate it when ... <DYJHIW> | Hasst du es nicht auch, wenn ... |  |
 | You're wrong, and what's more you know it. | Das stimmt nicht, und das weißt du auch. |  |
 | Rudeness will get you nowhere. | Mit Grobheit bringst du es auch nicht weiter. |  |
 | proverb Do unto others as you would have others do unto you. | Was du nicht willst, das man dir tu', das füg' auch keinem andern zu. |  |
 | idiom proverb Do as you would be done by! | Was du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu! |  |
 | you'll [you will / shall] | du wirst |  |
 | You are going to fall. | Du wirst herunterfallen. |  |
 | Are you going to stay? | Wirst du bleiben? |  |
 | You'll see! | Du wirst schon sehen! |  |
 | What are you going to do? | Was wirst du tun? |  |
 | as you are bid | wie du gebeten wirst |  |
 | as you will understand | wie du verstehen wirst |  |
 | Does this make sense to you? [asked to one person] | Wirst du daraus klug? |  |
 | film F You'll Never Get Rich [Sidney Lanfield] | Reich wirst du nie |  |
 | You'll suffer for this! | Das wirst du (mir) büßen! |  |
 | idiom Get a load of this! [coll.] | Das wirst du kaum glauben! |  |
 | I'll get you for that! | Das wirst du mir büßen! |  |
 | You will be sorry (for that). | Das wirst du noch bereuen. |  |
 | You will catch it. [coll.] | Du wirst deine Strafe bekommen. |  |
 | You'll never change. | Du wirst dich nie ändern. |  |
 | You wouldn't dare! | Du wirst dich schwer hüten! |  |
 | I bet you will! | Ich wette, das wirst du! |  |
 | Are you going to make a speech? | Wirst du eine Rede halten? |  |
 | Are you going to tell him? | Wirst du es ihm erzählen? |  |
 | bibl. Do that to no man which thou hatest. [Tobit 4:15; KJV] | Was du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu. [Tob. 4,16; Luther 1984] |  |
 | bibl. proverb Don't do unto others what you would not have done unto you. | Was du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu. [Tob. 4,16; Luther 1984] |  |
 | That'll cost you. [coll.] | Das wirst du (noch) bitter bezahlen. |  |
 | You'll come to regret it. | Das wirst du noch (mal) bedauern. |  |
 | Are you gonna stop moaning now? [coll.] | Wirst du jetzt aufhören rumzujammern? [ugs.] |  |
 | idiom If you don't like it you can lump it. | Du wirst dich eben damit abfinden müssen. |  |
 | You become more beautiful every day. | Du wirst von Tag zu Tag hübscher. |  |
 | You can wait until kingdom come. | Da kannst du warten, bis du schwarz wirst. |  |
 | You'll catch your death (of cold)! [coll.] [idiom] | Du wirst dir noch den Tod holen! [Redewendung] |  |
 | You'll get yourself killed (one of these days)! | Eines Tages wirst du dich noch selbst umbringen! |  |
 | You're going to get into trouble with the police soon. | Du wirst bald mit der Polizei Bekanntschaft machen. [ugs.] |  |
 | You'll see! [I will be proved right.] | Du wirst dich noch anschauen! [Redewendung] [südd.] [österr.] [schweiz.] |  |
 | You'll be waiting till the cows come home. [coll.] [fig.] | Da kannst du warten, bis du schwarz wirst. [ugs.] [Redewendung] |  |
 | It'll certainly keep you busy until next week. | Da wirst du sicher bis nächste Woche dransitzen. [ugs.] [Redewendung] |  |
 | You could talk till doomsday, but they will never change their minds. [coll.] [fig.] | Da kannst du reden, bis du schwarz wirst, sie werden ihre Meinung niemals ändern. [ugs.] [Redewendung] |  |
 | quote Et Tu Brute? [lat.] [William Shakespeare] | Brutus, auch du? |  |
 | idiom Fuck you, too, pal. <FYTP> | Du mich auch. |  |
 | Are you coming as well? | Kommst du auch? |  |
 | Are you coming too? | Kommst du auch? |  |
 | So can you. | Du kannst es auch. |  |
English-German dictionary developed to help you share your knowledge with others.
More informationContains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome!
Questions and Answers